一周英文新聞回顧:中印邊境衝突、百度電動車

2021-03-01 英文寫作閱讀DramaQueenS

👩🏻‍🏫

Hi!

新的一周又開始了!

這一周我們嘗試了一些新的內容,

在一周的第一天給大家回顧上一周發生的新聞。

下面是新聞摘要,

大家可以點空白處看相關的中文翻譯以及單詞解釋。

Border Clash with Indian Troops 

四名解放軍官兵在去年中印邊境衝突犧牲

(Wallstreet Journal)

Four of China’s soldiers were killed in last year’s border clash with Indian troops, disclosing casualties for the first time from the Himalayan melee that killed 20 Indians and ratcheted up tensions between the nuclear-armed neighbors.

 


有四名解放軍官兵在去年的一場中印邊境衝突中犧牲。這是中國首次就發生在喜馬拉雅山脈的這場混戰披露中方的具體傷亡情況。此次混戰導致20名印度軍人死亡,還造成了中印這這兩個擁核鄰國之間緊張局勢的升級。

 

👩🏻‍🏫 單詞解釋:

Casualty: [N.]['kæʒuəlti]  (戰爭、意外中的)傷亡人員

Ratchet up: [V.][ 'rætʃɪt] (使)一步步增加(提高)


圖片來自微博@使徒子


Baidu Hops Aboard the Electric-Vehicle Express

百度搭上電動汽車的順風車

(Wallstreet Journal)

 

Baidu reported better-than-expected results for last quarter Wednesday after the market close, helped by its cloud business. But its core search business remains weak: The company’s advertising revenue was flat year-over-year compared with double-digit growth a few years ago.


百度周三收盤後公布,受雲業務的提振,第四財季業績好於預期。但其核心搜索業務依然疲軟:該公司的廣告收入同比持平,而幾年前則是兩位數的增長。


👩🏻‍🏫 單詞解釋:

better-than-expected:好於預期的


It (Baidu's share) hopped aboard the electric-vehicle train to help Baidu shares stage an impressive turnaround. Instead of bargain hunters rushing in, the company has hit all the right tones by announcing a foray into EVs—one of the hottest investment themes right now.


百度股票之所以能夠華麗轉身,是借了電動汽車的東風。該股的上漲不是因為逢低買進的投資者湧入,而是因為百度適時宣布進軍電動汽車市場,而這是目前最熱門的投資題材之一。


👩🏻‍🏫 單詞解釋:

✨hop aboard:跳上車。hop表示「 跳上[或下]; 快速移動」。這裡的hop aboard the ... train表示百度「登上...的車」,翻譯成「借了...東風」來表示百度因此而股票大漲。


✨turnaround:[n.]['tɜːnəraʊnd]  (尤指生意或經濟的)突然好轉,起色,轉機

這裡的stage a turnaround就類似於stage a comback(「開始復出」)一樣,表示「(開始)華麗轉身」。


✨bargain hunter:專買便宜貨的人

還有一種說法為go bargain hunting表示「逢低買進,專找降價貨品」。


✨ hit all the right tones:擊中所有正確的音調,表示「作出正確的決定、作正確的事」

圖為百度電動車


Walmart Inc.’s pledge to lift its average hourly pay

沃爾瑪承諾提高時薪到15美金

(Wallstreet Journal)

The big-box retailer’s goal is politically significant because it aligns with President proposal to raise the federal minimum wage to $15 an hour from the $7.25 an hour that has been in place for 11 years. It also comes from the nation’s largest private employer, with stores located in different labor markets across the country.

 


這家大型零售商的上述目標具有重要政治意義,因為這與美國總統拜登(Joe Biden)的提議看齊,拜登提議將聯邦最低工資從已實行了11年的每小時7.25美元提高到15美元。此外,沃爾瑪是美國最大的私營僱主,在美國各地不同的勞動力市場都有門店

 

👩🏻🏫單詞解釋:

big-box:大型的

big-box store = mega store 大型商場、大型連鎖百貨

「If we’re going to have a strong recovery we’re going to need much stronger wage growth,」 AFL-CIO Chief Economist who served in the Obama administration said. 「This pandemic has shown us that when you only pay people $8 or $9 an hour, they don’t have the financial wherewithal to be resilient in an unexpected downturn.」

 


「如果我們要獲得強勁的復甦,我們就需要薪資有更強勁的提升,」美國勞工聯合會-產業工會聯合會(AFL-CIO)首席經濟學家、曾在歐巴馬政府任職的William Spriggs說。「這場疫情已經表明,當你只付給員工每小時8美元或9美元的薪水時,他們就沒有足夠的財力來應對意外出現的經濟下滑。」


👩🏻‍🏫單詞解釋:

✨wherewithal:[n.]['weəwɪðɔːl]  (某一特定用途的)必要設備,必要手段; 尤指所需資金


✨resilient: [adj.][rɪ'zɪlɪənt]  能復原的;恢復快的;適應力強的


✨downturn:[n.]['daʊntɜːn]  (經濟等的)衰退,下降趨勢


Alexander Wang Faces More Misconduct Claims

知名華裔設計師王大仁遭多名男性指控性行為不端

 (New York Times)

Today the designer is at a crossroads. A number of people have accused him of sexual misconduct, often at parties or nightclubs. Most of the claims were made anonymously on social media. Now, the high-profile victims』 rights lawyer Lisa Bloom told The New York Times she is representing 10 men with allegations against Mr. Wang and his company.


如今,這位設計師處在一個十字路口。很多人指控他性行為不端,通常是在派對或夜總會上。大多數指控都是在社交媒體上匿名提出。如今,備受矚目的受害者維權律師麗莎·布魯姆(Lisa Bloom)告訴《紐約時報》(The New York Times),她正在代理10名男子對王大仁及其公司的指控。


👩🏻‍🏫 單詞解釋:

sexual misconduct:性行為不端

sexual harassment:性騷擾


 

「I never engaged in the atrocious behavior described and would never conduct myself in the manner that’s been alleged,」 Mr. Wang said in the statement.


「我從未進行過這些所謂的殘暴行為,也永遠不會以我被指控的那些方式行事,」王大仁在聲明中說。


👩🏻‍🏫 單詞解釋:

✨atrocious:[adj.] [ə'trəʊʃəs]糟透的;惡劣的


✨ allege:[v.][ə'ledʒ] 未提出證據而斷言,指稱,聲稱

左為著名設計師王大仁

 


New Zealand to Roll Out Free Period Products to All Students

紐西蘭校園將免費提供經期用品

(New York Times)

Prime Minister Jacinda Ardern said Thursday that all schools would make free menstrual products available to students for the next three years, adding New Zealand to the global effort to reduce 「period poverty」 — a lack of access to pads or tampons that could negatively affect education, health or employment.

 


紐西蘭總理阿德恩周四表示,自6月開始,全國所有的學校將在未來三年為學生提供免費的經期用品,以減少因無法負擔衛生棉條等用品而造成的「月經貧困」問題。缺乏衛生巾或者衛生棉對國民教育、健康和就業造成負面影響。


👩🏻‍🏫單詞解釋:

menstrual:[n.]['menstrʊəl] 月經的

pad:[n.][pæd] 衛生巾、護墊


In November, Scotland became the first country to announce that it would make period products freely available to all who need them. In January, Britain said it would repeal the so-called tampon tax, which classed sanitary products as nonessential, luxury items.


在去年十一月,蘇格蘭成為第一個國家宣布月經產品對於有需要的人免費。在今年一月,英國宣布會去除所謂的衛生棉稅。衛生棉稅讓這個衛生產品成為不是必須的奢侈品。


👩🏻‍🏫單詞解釋:

sanitary:[adj.]['sænɪt(ə)rɪ](有關)衛生的,環境衛生的,公共衛生的




 

相關焦點

  • 中印邊境有新進展
    據《印度斯坦時報》21日報導,中國和印度20日在邊境實控線(LAC)中國一側的莫爾多/楚舒勒會晤點舉行了第十輪軍長級會談。
  • 中印兩軍爆發新衝突?印軍開口
    《印度時報》報導截圖24日,中印雙方舉行第九輪軍長級會談,上一次會談是在11月6日。印度媒體IBtimes25日的報導稱,隨著軍事緊張局勢加劇,三天前中印部隊在納庫拉地區發生了衝突,原因是由於中方試圖「越過邊境入侵」印度領土。報導還稱在此次衝突中「有20名中國士兵受傷」「僅有4名印度士兵受傷」,雖然現場局勢一度緊張,但局勢得以控制。
  • 中印衝突:一寸山河一寸血
    爆發於15日的中印加勒萬河谷之爭,中方在極力保持克制的情況下,印軍仍然兩次越過邊境線,挑畔和攻擊我方官兵,最終引發暴力衝突,各有傷亡。這是1975年以來,中印邊境摩擦中最大的一次流血衝突。45年的雙邊和平,被印軍打破!中印之間的邊境之爭由來已久。
  • 中印邊境傳出一則喜訊,世界同時嗅到不尋常的信號
    中印邊境問題就已經持續了大半年了,期間雙方的衝突也引發了外界的高度關注。好在,現在時態終於平息下來,中印邊境傳出一則重磅喜訊,世界同時嗅到不尋常的信號。希望邊境地區早日恢復和平,這對中印兩國來說都十分重要。
  • 中印達成邊境撤軍共識後,印官員又信口雌黃:宣稱「中國丟臉」
    在第九輪軍長級會談中,中印雙方就達成了「儘早啟動邊境脫離接觸」的共識。
  • 印度租借兩架美制「捕食者」無人機到貨 印媒速炒:可部署到中印邊境
    【環球網報導 記者 徐璐明】印度從美國租借的兩架「捕食者」無人機近日到貨,印度媒體稱,這款無人機可部署在中印邊境進行監視。
  • 莫迪下達關鍵指令,中印邊境迎來破局?
    「中印對峙」事件已經持續多時,雙方政要早就於事件伊始進行了會晤,軍界人士更是經過了多談判,但是,就目前而言,雙方尚未就徹底解決這一事件達成建設性的共識。然而,就在近日,莫迪在邊境問題上下達關鍵指令,或為中印解決邊境問題提供條件。據印度媒體報導,印度政府已於近日做出決定,將從印控克什米爾地區撤軍近1萬人。
  • 接下來,中印雙方應該怎麼辦
    加勒萬河谷地區的最新事態非常令人遺憾,如何避免這種衝突的反覆出現,阻止局勢進一步升級,成為當下對中印關係的最大考驗。王毅外長指出是印方蓄意挑釁並發起暴力攻擊,並表達了強烈抗議印方做法的嚴正立場。希望印度方面不要固化在自己的情緒中,認真聽取中方的態度。
  • 《手語新聞》中印邊境為什麼衝突
    由我們創辦的用手語向全國各地宣傳手語新聞。感謝國家政府和廣大聾啞人們關懷與支持我們的平臺。其實我特別喜歡看新聞包括軍事,生活,歷史等等關注國際社會新聞能夠給我提高思想素質,得感到精神一些,豐富多彩,打大眼界。對自己有信心努力成為現實自己創辦無聲聯播。充滿了自信以及正能量向政府的人民群眾和聾啞人們能接觸社會優秀信仰,感到提高的富知識,理解教育文化各方面。
  • 中印邊境緊張之際,印度發來「求和」信號?中方這回立場鮮明
    印度在邊境地區挑惹是非後,中國和印度便爆發了肢體衝突和軍事對峙,對峙持續了半年仍舊沒有結束,但是中印兩國已經通過和平談判的方式達成了部分共識
  • 怕影響中印談判?「馬拉巴爾」軍演印度沒請澳大利亞,還準備推遲
    中印雙方7月達成邊境共識後,他8月31日又越線挑釁;雙方防長會晤後,不到3天又非法越線,還鳴槍威脅,打破雙方45年來邊境沒有槍聲的默契。看似很激進,但正好可以借力向中方施壓的美日印「馬拉巴爾」軍演他又推遲了,而且澳大利亞也不邀請了,據說是怕影響中印談判。令人不解的是,難道你非法越線鳴槍威脅就不影響?
  • 中印邊境2印度士兵死亡,死前在修橋
    《印度快報》28日最新消息稱,在中印邊境加勒萬河谷地區,有兩名印度士兵溺水身亡。報導援引消息人士的話稱,兩人死亡系「事故」,「與該地區目前局勢無關」。《印度快報》:加勒萬河谷地區又有2人死亡,修建橋梁的士兵在河中被淹死。
  • 印媒:印度將在中印邊境新設47個哨所
    據印度防務新聞網報導,在中印邊境的緊張局勢加劇之際,印度政府已下令建立47個邊境哨所,這些哨所將由部署在中印邊境的所謂「印藏邊境警察部隊」(ITBP)來設立和管理。印媒稱,這一消息是由印度內政部長基尚·雷迪10月24日在「印藏邊境警察部隊」的一場活動中宣布的。雷迪還提到將為此提供新採購的車輛,並表示印度政府已經為這些車的採購提供了9.78億美元的預算。
  • 中印邊境:班公湖的地理位置詳解
    班公湖地區是中印西部邊界爭議的熱點之一,位於阿克塞欽地區南部尾端。
  • 熱點 | 中印邊境2印度士兵死亡,死前在修橋
    《印度快報》28日最新消息稱,在中印邊境加勒萬河谷地區,有兩名印度士兵溺水身亡。報導援引消息人士的話稱,兩人死亡系「事故」,「與該地區目前局勢無關」。《印度快報》:加勒萬河谷地區又有2人死亡,修建橋梁的士兵在河中被淹死。
  • 外國專家重申藏南地區是中國領土,恐成中印衝突另一導火線
    亞太日報海外記者 Imdad Hussain編譯 阿拉丁最近發生在中印邊境的衝突既不是兩國的戰略或暴行的結果,也不是因兩國間的一些小分歧而起。這個巨大的歷史遺留問題可以追溯到殖民主義時代。鑑於歷史的複雜性,藏南地區有可能成為觸發中印兩國的另一條導火線,就像最近幾個月在拉達克發生的衝突一樣。
  • 印度終於超中國,疫情使中印兩國GDP差距擴大10年,莫迪還要在邊境堅持嗎?
    疫情使中印兩國GDP差距擴大10年,莫迪還要在邊境堅持嗎?
  • 我院舉辦「馬克斯韋爾贈書儀式」及中印關係研討會
    6月19日,我院舉辦「馬克斯韋爾贈書儀式」及中印關係研討會。戚振宏院長、外交部邊界與海洋事務代表周健出席並致詞。
  • 中印邊境上的印度姑娘,不會說中文也不打工,那她們如何生存呢
    .為了解決自己的疑惑,我特地去了中印邊境探訪了一番。當我剛來到這裡的時候就看到了,三五成群的印度姑娘站在路邊。每當看到遊客來往的時候,她們就會走上前搭訕。此時,就會從懷中掏出自己所要售賣的物品,連比劃帶猜地將自己手中所拿的物品,賣給來往的人們。當我走到那裡的時候,立馬有一位漂亮的姑娘追上來。此時我才看清楚她售賣的是當地最出名的印度油。