最新的金融時報民意調查顯示選舉人團得票:
(States where the difference in poll numbers between Biden and Trump is less than 5 percentage points are classified as 『toss-up』 states.
民調差距小於5%的州為「搖擺州」,即表格中灰色部分)
With one day to go before election day on November 3, former vice-president Joe Biden, the Democratic party’s nominee, is polling narrowly ahead of incumbent Republican president Donald Trump in key battleground states, though he has seen his lead narrow in some states since the summer.
incumbent adj. 現任的
英 [ɪnˈkʌmbənt] 美 [ɪnˈkʌmbənt]
釋義:a person who has an official position
例句:
Those returns show incumbent President Hamid Karzai with 43 percent of the vote.
這些結果顯示,現任總統卡爾扎伊獲得了43%的選票。
距離11月3日選舉日還有一天,前副總統、民主黨總統候選人拜登在關鍵州的民意調查中以微弱優勢領先現任共和黨總統川普。然而自今年夏天以來,拜登在一些州的領先優勢已經縮小。
In Michigan, Pennsylvania, and Wisconsin, where Mr Trump won by razor thin margins in 2016, polls show Mr Biden leading by more than five percentage points. The race is closer in the crucial state of Florida.
margin n. 差數,優勢
英 [ˈmɑːdʒɪn] 美 [ˈmɑːrdʒɪn]
釋義:the amount of time, or number of votes, etc. by which somebody wins something
例句:
They could end up with a 50-point winning margin.
他們最後可能會以50點的優勢獲勝。
在2016年川普以微弱優勢獲勝的密西根州、賓夕法尼亞州和威斯康星州,民調顯示拜登領先5個百分點以上。在至關重要的佛羅裡達州,兩黨勢均力敵。
Some of the closest races, though, are in states that Mr Trump won in 2016. North Carolina and Georgia have each voted Republican in nine out of the last 10 presidential elections, but appear to be close contests this year. Similarly close races exist in Ohio and Iowa, both states Barack Obama won in 2012 but where Mr Trump beat Hillary Clinton in 2016.
不過,一些相持不下的競爭發生在川普於2016年贏得大選的州。在過去的10次總統選舉中,北卡羅來納州和喬治亞州有9次都把票投給了共和黨,但今年的情況似乎是對兩黨的支持率不相上下。同樣旗鼓相當的競爭還發生在俄亥俄州和愛荷華州,歐巴馬2012年在這兩個州獲勝,而川普2016年也在這兩個州擊敗了希拉蕊。
Other toss-up states include Arizona, a state only one Democratic presidential candidate has won in the past 70 years, and Texas, where Mr Trump’s polling advantage has remained below five percentage points for much of the summer.
toss-up n. 難以定奪的事
英 [ˈtɒs ʌp] 美 [ˈtɔːs ʌp]
釋義:a situation in which either of two choices, results, etc. is equally possible
例句:
It's a toss-up between the blue and the green.
在藍隊和綠隊之間搖擺不定。
remain v. 保持
英 [rɪˈmeɪn] 美 [rɪˈmeɪn]
釋義:to continue to be something; to be still in the same state or condition
例句:
As chairman, I must remain impartial.
作為主席,我必須保持中立。
其他搖擺不定的州包括亞利桑那州(過去70年裡只有一位民主黨總統候選人贏得該州)和德克薩斯州(今年夏天的大部分時間裡,川普在該州的民調優勢一直低於5%)。
Tens of millions of Americans have already cast their ballots through postal and early voting, pointing to a record turnout. In Texas and Hawaii, the number of ballots cast early was higher than the entire vote tally in 2016, while turnout in key states like Florida and North Carolina was already above 80 per cent of the 2016 total before election day.
turnout n. 投票人數
英 [ˈtɜːnaʊt] 美 [ˈtɜːrnaʊt]
釋義:the number of people who vote in a particular election
例句:
That could depress turnout in a few states.
這可能會壓低一些州的投票率。
tally n. 記錄
英 [ˈtæli] 美 [ˈtæli]
釋義:a record of the number or amount of something, especially one that you can keep adding to
例句:
Keep a tally of how much you spend while you're away.
在外出期間,把你的花費都記錄下來。
數以千萬計的美國人已經通過郵寄和提前投票的方式進行了投票,創下了投票人數紀錄。在德克薩斯州和夏威夷州,提前投票的票數高於2016年的全部票數,而佛羅裡達州和北卡羅來納州等關鍵州在選舉日之前的投票率也已經超過了2016年總投票數的80%。
How Biden and Trump are polling in the closest states
在選票接近的州,拜登和川普的民調情況如何?
每個長條的高度代表選舉人團票的數量;
(Includes states with more than one recent poll and an average poll margin of less than 10 percentage points.
包括最近進行過最少兩次民調、民調平均差距小於10%的州。)
National polls show Mr Biden at a significant advantage. White seniors in particular, a group that helped propel Mr Trump to victory in 2016, have shown signs of disapproval towards the president's handling of the pandemic. Mr Biden holds a substantial lead among Latino voters, a growing demographic in swing states like Arizona and Florida, but some polls suggest he is less popular with Latino voters than either Barack Obama in 2012 or Hillary Clinton in 2016.
propel v. 推進;驅使;激勵
英 [prəˈpel] 美 [prəˈpel]
釋義:to force somebody to move in a particular direction or to get into a particular situation
例句:
This picture propelled her to international stardom.
這張照片使她成為國際明星。
substantial adj. 很大程度的
英 [səbˈstænʃl] 美 [səbˈstænʃl]
釋義:large in amount, value or importance
例句:
They have put substantial funds into rebuilding one of the most run-down areas.
他們已投入大量的資金用於重建最破敗的地區之一。
全美民意調查顯示,拜登擁有顯著優勢。尤其是曾在2016年助川普一臂之力使其贏得大選的白人老年人群體,已經對現任總統應對疫情的方式表現出了不滿。拜登還在拉丁裔選民中有大幅領先優勢,且在亞利桑那州和佛羅裡達州等搖擺州,拉丁裔選民規模在不斷擴大。但其他一些民調顯示,他在拉丁裔選民中的支持率低於歐巴馬在2012年和希拉蕊在2016年的支持率。
背景:
Poll
作名詞時的意思有:(1)頭;人頭。(2)一人;一組人中的一個。(3)計(人)數;點數。(4)投票;記票;點票。(5)投票結果;投票數。(6)(復)投票地點;選舉地點;政治選舉;大選。(7)民意測驗。(8)名單;選民名單;陪審員名單。(9)人頭稅。
作動詞時的意思有:(1)剪斷;截去。(2)投票;接受(或統計)投票;記票;點票;得票。(3)進行民意測驗。(4)登記選民;登記納稅人。(5)徵詢陪審團。(6)徵詢委員會,要求委員會成員逐個明確表態。
美國總統選舉結果公布日
2020年11月3日是美國選民投票日,也就是所謂的「總統大選日」,當晚各州計票結束後即可得知誰將最終當選。12月14日的選舉人團投票只是走過場,538名選舉人根據各州的普選結果進行投票,正式選出總統。2021年1月20日,新任總統宣誓就職。
文章來源:
https://ig.ft.com/us-election-2020/?a5c4f5f8-e626-0f5b-21ca-edb888557688
往期精選:
如果您認為本文有所幫助
就點一個「在看」吧