美國習慣用語|A close call

2021-03-02 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓

今天還是要繼續講兩個在大選期間新聞界常用來報導競選運動的習慣用語。美國2000年大選的投票日是十一月七號,當美國各地投票結束、各州已經決定誰勝誰負之後2000年的大選卻一反往常,遲遲沒能選出新的總統和副總統。

這種史無前例的局面當然在新聞界引起強烈的反應我們今天就來學新聞界用來描述大選結尾這種懸而未決、勝負難定局面的兩個習慣用語。第一個是:cliff hanger。

Cliff是懸崖,hanger可以指懸掛著的人或者物,那麼cliff hanger可不就是攀拉在懸崖峭壁上的人或者東西嗎?說到這兒有些老聽眾可能已經想起我們以前學過這同一個習慣用語。Cliff hanger來自美國二十和三十年代盛行的電影連續片。在每一集片子結尾的時候,男主人公或者女主角總是處於千鈞一髮的境地,有時還真的是雙手緊攀著懸崖峭壁而整個身子卻懸空掛在萬丈深淵之上,使得觀眾好不懸念。這樣就非得再回來看下一集,好知道懸崖上的英雄或者美人能不能轉危為安,於是人們把這一類扣人心弦的驚險連續片稱為cliff hanger。

到了四十年代cliff hanger應用範圍擴大了,可以用來指其它各種令人懸念的事件,包括形勢變化多端的真人真事,或者比分接近勝負難分的緊張競賽。當然也能用來說政界的大選。

當大選中的競爭對手旗鼓相當,民意測驗結果和所得的選票數目非常接近的時候,尤其可以用上cliff hanger這個習慣用語。比方說,要評論2000年的選戰中副總統戈爾和德克薩斯州州長布希拼殺得難解難分、久久難定勝負的局面,用習慣用語cliff hanger可說是恰到好處。我們聽聽唐本森先生對評論大選結果的電視報導特別節目發表什麼感想。

例句-1:Frankly, I really don't know what to say... First, it seemed Mr. Gore would be the winner. Then, in two hours Mr. Bush was declared the president-elect. But a few hours later TV networks retracted this announcement saying the results were so close in Florida that it calls for an automatic recount. It's a real cliff hanger for us all!

唐本森說:坦白講,我簡直不知說什麼好了起先看來戈爾副總統會贏得勝利,但是兩小時後卻宣布說當選總統是布希州長。然而再過了幾小時電視臺再次收回原先的宣告說,在佛羅裡達州兩人所得的票數實在太接近了,所以需要重新點算選票。這次大選對我們每個人說來都真是勝負難定、令人懸念。

這段話裡的cliff-hanger顯然指難定勝負結果的選舉。

要是你在十一月七號那天看了報導投票結果的特別電視節目的話,你很可能對這個習慣用語耳熟能詳:a close call。A close call起源於十九世紀八十年代。人們認為close call 來自運動比賽,因為call這個詞可以指運動比賽的裁判員對比賽的裁定。而a close call原來是指比賽中對「擦邊球」式的犯規動作或進球得分的評判。後來,a close call逐漸被轉用到其它方面,指千鈞一髮甚至是九死一生的局面。

2000年的大選對於副總統戈爾和德克薩斯州長布希說來都是a close call或者a close shave。最初根據投票站出口所作統計的結果是,戈爾在佛羅裡達的選舉中得勝。

這就使得戈爾贏得了佛羅裡達州的二十五張選舉人票,於是大家都預料戈爾是這場大選中的勝利者。但是過後不久計算出的選舉結果卻是布希略微領先。於是新聞界只得為自己過早下結論道歉,並宣布布希勝利了。然而沒想到由於布希在佛羅裡達只是取得了微弱的多數,這就得在該州重新點算選票,再定究竟誰勝誰負。這樣說來戈爾和布希只是由於那麼一丁點兒的差別而決定當上或者沒當上總統。這可是絕無僅有的局面。好,我們來聽聽人們怎麼評論這種出人意料的形勢。

例句-2:The opinion polls predicted the election could go either way. But none of us expected that it would turn into such a close call. It's a mere few hundred votes that make the difference on who is going to be the next president.

民意測驗早就預計兩位候選人都有贏得這次大選的可能,但是大家卻萬萬沒料到這次選舉結果會如此接近以致難定勝負;僅僅數百票的差別就決定究竟是誰當選下屆總統。

在幾億萬張選票中僅僅相差幾百張票就決定是誰當選,這對勝利者說來是僥倖的險勝。對失敗者說來卻是失之毫釐、差之千裡。可見這段話裡的a close call可以指險勝,也有結果接近勝負難定的意思。

相關焦點

  • 美國習慣用語|Go by the board
    今天要說的習慣用語來自《紐約時報》上的同一篇文章,這篇文章報導的是2000年大選的總統候選人戈爾選定參議員利伯曼為爭取副總統職位的競選夥伴,我們要學的第一個習慣用語是:go by the board。Board這個詞有很多 不同的意思。其中之一是帆船的船舷側邊,所以go by the board當初的意思是把什麼從船側拋到船外去;那就是徹底拋棄這件東西了。
  • 美國習慣用語|go bananas
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要講的習慣用語都用了一些普通水果的名字不生活在美國的人往往會被這樣的習慣用語難倒,因為它們看來眼熟,卻不知所云。好,讓我們來為你排憂解難吧。 我們要講的第一個習慣用語是: go bananas。Bananas是香蕉,又香又甜的香蕉幾乎人人愛,但誰對香蕉愛得最瘋狂呢? 可得數猴子了。猴子見了一串香蕉會興奮得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas這個習慣用語就來自這兒。當然它不只是用來說猴子,也可以說人。
  • 美國習慣用語|kissing cousin
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要學習的兩個新習慣用語和下面來學習用kiss這個詞組成的美國習慣用語:kissing cousin。Kissing cousin這個用語的本意是:在大家庭團聚的時候,關係近到可以在見面時相互親吻的任何親戚。說起來,這個用語誕生在有大家庭傳統的美國南部。在過去的美國南部,家庭結構有點像中國農村。人們都有記家譜的習慣,有的家庭第第四、五代人之後的親戚仍然對他們同其他家庭成員的關係清清楚楚、明明白白。
  • 美國習慣用語|phone bank
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們還是要講幾個和美國總統大選的競選運動有關的習慣用語打許許多多的電話給四面八方的選民進行宣傳遊說是美國政壇競選的一個關鍵手段。它的重要性幾乎跟電視和電臺廣告一樣。全國性的競選運動是美國各地電話公司從中漁利的大好時機,因為在這一時期各侯選人都裝備了這樣一個聯繫廣大選民的特別設施: phone bank。Phone bank究竟是什麼呢?
  • 美國習慣用語|lots on the ball
    正象我們以前曾說過的那樣,很多習慣用語都借用了體育運動中的詞語。今天要學的兩個習慣用語都來自棒球運動,而且帶有同一個詞: ball。棒球是用牛皮製成的硬硬的小球。它體積雖然不大,但是投手大力投擲的球,或者擊球手用球棒猛擊的球卻既快又猛,速度能超過每小時一百英裡。球員得戴上有厚厚襯墊的手套來接球,因為這球有很大的力度。這就是我們要講的第一個習慣用語的出典。
  • 美國習慣用語|wimp
    美國人也有好多類似的習慣用語。今天我們首先要給大家介紹一個美國人常用的字:wimp。美國人經常用wimp這個字來形容一些比較軟弱,缺乏勇氣,辦事無效的人。參加競選的政界人士往往喜歡用wimp這個字來描述競選對手。不管是不是符合事實,有的時候,這種形像就在選民心目中留下了印象。例如,下面這個人正在和一個朋友討論投哪個候選人的票。
  • 美國習慣用語|touch base
    美國的公共汽車駕駛員把他們駕駛的公共汽車叫做驢子,不在他們行業裡的人就不一定聽得懂。當然,有的行業俗語一般人也經常用。 我們今天要講的第一個習慣用語就是一個例子。To touch base. To touch就是碰,或者是接觸。Base就是基地,或基礎。To touch base作為一個俗語,它的意思就是把某一件事的情況告訴有關的人。這個習慣用語是來自美國的棒球運動。
  • 美國習慣用語|long shot
    這也讓我想起一個習慣用語可以跟大家分享,那就是:long shot.在中文裡,long是長的意思,說一件事情是long shot,意思就是成功的可能性很小,不過還是值得嘗試。就好比,我想去參加小型馬拉松比賽,明明知道跑下來的機會很小,it's a long shot. 但我還是很想去試試看。下面例子裡這個人正在鼓勵自己的弟弟去申請一份管理層的工作。
  • 美國習慣用語|on the back burner
    >[00:00.00]2017年12月20日美國習慣用語於是他只好立即回醫院報導,而我們的釣魚計劃,就要用今天這個習慣用語形容:on the back burner.On the back burner,意思是放在次要位置。因為朋友有緊急工作需要處理,當天的釣魚計劃 ended up on the back burner, 就只能放一放,以後再說了。在下面這段話中,有個女人就是不服輸,堅持不願意改變原來的計劃。
  • 美國習慣用語|chicken out
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們來講和[雞]有關的習慣用語近年來,美國人對健康問題越來越敏感,因此他們對飲食也就特別地注意。許多人都儘量吃所謂的健康食品,各地還專門有出售健康食品的商店。西方的醫學界人士把像牛肉和羊肉之類的肉概括地稱為紅顏色的肉,美國人把它們叫做:red meat。Red 是紅顏色,meat就是肉。醫學界人士在研究的基礎上認為多吃這類紅顏色的肉對身體不好,所以美國人就大量吃雞或海鮮。
  • 美國習慣用語|The time of one's life
    在這次節目裡,我們要講兩個跟時間有關的習慣用語。時間這個字在英文裡就是:Time. Time也正是每年新年開始的時候,許多人下定決心要在新的一年裡完成某些計劃。也就是美國人所說的new year resolutions。 在美國,有的人在一年開始時下定決心要在新的一年中減肥,有的則保證要在新的一年裡戒菸等。由於聖誕節,美國的節日氣氛其實從十二月中就開始了。
  • 美國習慣用語|around the corner
    這讓我想到一個習慣用語:around the corner.Around the corner的意思是「馬上,不久之後」。My friend's wedding isn't months away as I'd thought; it's around the corner! 我朋友的婚禮根本不是像我想的那樣,還有好幾個月才辦,而是沒幾天就要舉行了!
  • 美國 · 習慣用語|behind the scenes
    這讓我想到了一個習慣用語。那就是:behind the scenes。Behind the scenes,是「幕後」的意思。我們社區委員會的選舉就是這樣,候選人請委員會成員吃飯,說服他們把票投給自己,可我們這些普通居民根本不知道這些事情。It was done behind the scenes. 這事是瞞著大家,暗中進行的。
  • 美國 · 習慣用語|pull one's own weight
    我們今天要學的習慣用詞就與此有關,叫:pull one's weight.  Pull, 是拉的意思;Weight 是體重。pull one's weight, 意思是完成自己那份工作。就象我剛才說的,整修房子工作艱巨,每個志願者都要pull his own weight齊心協力,才能順利完成工作。現在的美國社會,男人主外賺錢,女人主內持家已經不再是慣例。
  • 美國習慣用語|method to one's madness
    這也讓我想起了今天要學的習慣用語,method to one's madness。在中文裡,method是方式方法;madness是瘋狂。我們說method to one's madness,意思是表面看似瘋狂的舉止,其實有它隱含的目的。剛才說到的火車上的那個女人,為了不讓別人坐在自己身邊而裝瘋賣傻。
  • 美國習慣用語|caught in the middle
    她這被夾在中間的狀態,讓我想到一句習慣用語,那就是:caught in the middle.Caught是catch的被動式,被抓住的意思;而middle, 中間。Caught in the middle, 被夾在中間,就是左右為難的意思。
  • 美國習慣用語:引起 open the door to sth
    這件事讓我想到了一個習慣用語,那就是:open the door to something.Open the door to something, 就是為某人或某事開門,也可以譯作「帶來」,「引起」。就好象我剛才那位朋友要回去念書。很多人勸她打消這個念頭,因為這個歲數回學校讀書可沒那麼容易,不僅要兼顧家庭,還要重新適應作學生的生活。
  • 美國習慣用語|bandwagon
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們繼續學幾個美國人常用來說政界動態的習慣用法第一個是
  • 個人衛生習慣,用英語怎麼說?常用英文衛生用語有哪些?
    養成更好的衛生習慣,成了這場疫情帶給我們的一項意外「收穫」。個人衛生習慣,用英語怎麼表示?如何利用這段時間幫助寶貝養成更好的衛生習慣,同時教給他們一些相關的英文日常用語?一起來學習一下吧!常用衛生用語:personal hygiene[ˈhaɪdʒiːn] 個人衛生習慣wash
  • 2017最火的十大網絡用語用英文這麼說!
    作為「漢語盤點2017」活動最具網絡特色的組成部分,近日,國家語言資源監測與研究中心發布了「2017年度十大網絡用語」。 今年的十大網絡用語有哪些?你對哪個新詞語印象最深刻?一起看看下面的解讀!常用於「為XX打call」這樣的句式,意思是為XX加油、吶喊。現在估計不會再有人覺得這是真要打電話了!