「大吉大利,晚上吃雞」:一句歪打正著的完美翻譯

2021-02-15 環球時報GlobalTimes

最近,我在朋友圈經常看到有人說:

 

「吃雞」

 

or

「晚上吃雞」

 

or

「大吉大利,晚上吃雞」

 

不知道其他人什麼感覺,反正我第一次看到這句話,不明覺厲。

 

在移動網際網路時代,網絡熱詞真是層出不窮。這「吃雞」怎麼火起來的,它的源頭又是什麼,用英語如何表達?

今天,侃哥我再次發揮死磕精神,帶領大家探究一下「吃雞」的問題。

 

經過一番搜索,我得知「晚上吃雞」的說法來源於一款遊戲--《絕地求生》(Battlegrounds)。我沒玩過,但據說十分火爆。

遊戲的設定類似於電影《大逃殺》:每一局遊戲有100名玩家參與,他們被投放在絕地島上,他們要收集各種資源,然後跟其他人對抗,以確保自己能活到最後。

 

當玩家每一局勝出後,屏幕左上方就會出現一句話:

 

Winner Winner Chicken Dinner!

 

中國玩家玩得是漢化版,所以這句話被直白的翻譯為了「大吉大利,晚上吃雞!」 雖然這翻譯跟「信、達、雅」不太沾邊,但無論從表意還是押韻,還真是歪打正著

看看漢化版的「畫風」:

 

所以「大吉大利,晚上吃雞」其實來自一句英文。翻成中文後,成為遊戲玩家間的行話,而在非遊戲玩家中,該句子自帶的「不明覺厲」的屬性,讓它迅速在全網流行開來。

 

讓我們再回到英文本身:Winner Winner Chicken Dinner,出於本能的反應,我感覺這一定又是英文中的某個俚語。

 

於是,我再祭出了「大殺器」—Urban Dictionary(美國俚語詞典),搜了一下,果然收錄了該詞條:

 

根據上面的詞典截圖,Winner Winner Chicken Dinner 的說法來源於拉斯維加斯的賭場。多年前,賭場都供應一種雞肉飯,每一份賣1.79美元。而那時贏一次標準賭局(standard set)是2美元。所以每贏一把,賭徒都有足夠的銀子買一份雞肉飯。

 

久而久之,在美國賭場裡,賭徒賭前必說 Winner Winner Chicken Dinner! 來討個彩頭,就像一些中國人說:天靈靈地靈靈,太上老君顯顯靈

 

當然,賭場只是源頭,現在這句話的適用範圍就更廣了。再來看看Urban Dictionary上另一條解釋:

 

 

這條解釋很明確地告訴了我們使用方法:phrase used to convey a positive outcome(一個用來表達積極結果的短語),看例子:

 

Q:How was your meeting today?

A:Winner Winner Chicken Dinner!

 

問:今天會開得怎麼樣?

答:大吉大利,晚上吃雞!

 

我突然腦洞大開,再給大家編兩段對話:

 

Q:How did you do in your test?

A:Winner Winner Chicken Dinner!

 

問:你考得怎麼樣?

答:大吉大利,晚上吃雞!

 

再來:

 

Q:How was your date with the girl?

A:Winner Winner Chicken Dinner!

 

問:你和那個女孩的約會怎麼樣?

答:大吉大利,晚上吃雞!

 

看完這些例子,是不是覺得「大吉大利,今晚吃雞!」翻譯得毫無違和感?譯者確實翻出了Winner Winner Chicken Dinner! 的精髓,把那種喜慶的氛圍表現得淋漓盡致,請給譯者一個666!

 

 

今天要聊的另外一個話題是,「大吉大利,今晚吃雞」之所以流行度那麼廣,除了本身喜慶、逗比的感覺,還有一個重要原因:押韻。不覺得「大吉大利,今晚吃雞」很朗朗上口嗎?

 

當然,首先是因為英語原文 Winner Winner Chicken Dinner 很順口。其實,無論在哪一種語言裡,越順口的句子,就越容易傳播。英文中這樣的「押韻短語」,被稱為:rhyming phrase 

 

除了Winner Winner Chicken Dinner,我再為大家列舉一些英文中很有意思的rhyming phrases:

 

*下列句子中某些單詞間並無邏輯關係,湊在一起只是為了押韻、好玩。

 

1.     Good deal banana peel. 


表達一種「划算的交易」,deal和peel押韻。

*peel:n. 皮

 

2.     What’s up, little pup?


詢問對方「怎麼了?」,up和pup押韻。

*pup:n. 小狗

 

3.     Chop chop lollipop.


表達「快點、別磨蹭」,chop和lollipop押韻。

*lollipop:n. 棒棒糖

 

4.     You snooze, you lose.

表達「你打個盹,就輸了」,snooze和lose押韻。

*snooze:vi. 打盹)

 

5.     Eggs and bacon, you're mistaken.

表達「你弄錯了」,bacon和mistaken押韻。

*bacon:n. 培根肉

 

6.     You get what you get and you don't get upset.

表達「得到想要的東西了,別不開心了」,get和upset押韻。

*upset:adj.不安、煩躁

 

7.     Good night, sleep tight, don't let the bedbugs bite.


表達「乖乖睡覺啦」,night, tight和bite押韻。

*bedbugs:n. 床蝨

 

8.     Easy peasy, lemon squeezy.


表達「簡簡單單,小事一樁」,easy, peasy和squeezy押韻。

 

9.     Take care, teddy bear.

表達「保重」,care和bear押韻。

*teddy bear:n. 泰迪熊

 

10.  You wish, tuna fish.

表達「想得美」,wish和fish押韻。

*tuna fish:金槍魚

 

還有兩句「互動式」的押韻表達,也很好玩:

 

-See you later, alligator.

-In a while, crocodile.

 

-一會見

-一會見

 

later和alligator押韻(*alligator:n. 美國的短吻鱷);while和crocodile押韻(*crocodile:n. 鱷魚的統稱)。

 

-Do your thing, chicken wing.

-I'll do my best, chicken breast.

 

-做好你的事!

-我會盡力做到最好!

 

thing和wing押韻(*chicken wing:雞翅);best和breast押韻(*chicken breast:雞胸)。

嗯,就是這樣了!

2018年第一天,祝大家新的一年大吉大利!(晚上要不要吃雞?)

本文摘自微信公眾號:侃英語(ID: KanEnglish)

相關焦點

  • 大吉大利,晚上吃雞(英文怎麼說?)
    她告訴我她的孩子喜歡玩「吃雞」。雖然本喵不玩遊戲很久了,也知道她說的吃雞是下面這款遊戲:中文叫「絕地求生」,那英文呢?Hum,為什麼會有這樣的說法呢?中文是「吃雞」,那英文肯定有相對應的版本啊(這就是為什麼玩遊戲的英文版會讓你的英文很好的原因,嘻嘻)想當年,玩Starcraft的時候學會了destination這個單詞。
  • 絕地求生:大吉大利,晚上吃雞!
    而這句話就被翻譯做了「大吉大利,晚上吃雞」。圖片來自網絡閨蜜男友發朋友圈說:女朋友不喜歡我玩兒遊戲,從今往後再不吃雞。各路朋友紛紛點讚,各種感慨:你對你女朋友真好哦!我們談個戀愛容易麼?圖片來自網絡配合上圖食用更佳,操作之騷氣,令人心馳神往。 多少個家庭因吃雞而破碎,多少個女孩又因不會吃雞而淪為「遊戲寡婦」!
  • 「大吉大利,今晚吃雞」的英文表達竟和"eat"沒有半毛錢關係!!!
    可不可以說「Good Luck, Eat Chicken Tonight」呢?丸子要告訴你,這句話的翻譯和"eat"沒有半毛錢關係!「大吉大利,晚上吃雞」真正對應的英文翻譯應該是「Winner Winner Chicken Dinner」這個梗其實是出自電影《決勝21點》中一個賭徒的祈禱。
  • 大吉大利,今晚吃雞……
    民諺稱「臘月二十七,宰年雞趕大集」,意思就是這一天家家戶戶都要宰殺自家的家雞
  • 天天喊著要吃雞的,你知道吃雞的起源嗎?
    「吃雞」一詞最近可以說是最為火爆的遊戲類型了,似乎沒玩過一款吃雞的遊戲或者來一句「大吉大利今晚吃雞」就跟時代脫節了一樣。
  • 大吉大利,今晚吃雞
    這裡的吃雞可不是遊戲,是真的吃雞!
  • 大年初十完美日暖心問候祝福語,祝你大吉大利,十全十美!
    一、大年初十完美日,請張開你的十指,接住我的祝福:一接健康,二接吉祥,三接智慧,四接平安,五接幸福,六接順心,七接快樂,八接財富,九接安穩,十接如意。大年初十,祝你大吉大利,十全十美!二、大年初十完美日,請張開你的十指,接住我的祝福:十分思念問侯您,願月月平安跟隨您!十分牽掛關心您,願日日開心依戀您!十分甜蜜盼著您,願全心全家全愛您!
  • 記住:「吃雞」的英文不是」eat chicken「!
    大白旁邊一小哥哥上班在玩吃雞遊戲哼,一群宅肥(兄dei,加我一個不咯) 最近大火的電競遊戲,雖然正經的「吃雞」遊戲是絕地求生,但是我們把類似遊戲玩法都統稱為「吃雞」每次激動人心的時刻就是: (這裡大吉大利我們可以引申為「贏了」的意思)贏了今晚吃雞
  • 騰訊「吃雞」網站悄然上線,代理《絕地求生》就在8號?
    該網頁首頁顯示「暗藏玄雞」,背景是一隻雞,中間為至8號的倒計時。結束時,第一名的屏幕上會出現一句「大吉大利,晚上吃雞」,「吃雞」由此而來。「吃雞」的英文版是"winner winner, chicken dinner",源於電影《決勝21點》中的一段臺詞。電影中的一個賭徒在每次賭錢之前,都會說一次這句話,然後總能贏錢。
  • 臘月廿七,如何吃雞!
    轉眼已是臘月廿七,該宰雞趕大集啦~「臘月二十七,宰雞趕大集」昨天割完年肉今天又忙著宰年雞中國人就是這麼講究不僅要好吃、好看而且還要能討個好彩頭在老輩人的眼中雞同「吉」蘊含著吉利、吉祥如意的意思在有些地方會專門宰殺公雞據說是因為它雄赳赳的氣勢才配得上大吉大利的年節氛圍
  • 記住:「吃雞」的英文不是「eat chicken」!
    大白旁邊一小哥哥上班在玩吃雞遊戲哼,一群宅肥(兄dei,加我一個不咯)
  • 你管這叫吃雞?手遊版《絕地求生》雙眼已瞎
    我問女生在做什麼,女生居然回我在「吃雞」,什麼鬼?還發了個紅包給我,見鬼了。女生見我沒反應,乾脆直接問我是否晚上一起「吃雞」。我覺得不太方便就婉言拒絕了,結果被罵慘,我到底做錯了什麼?聊天記錄(我說錯了什麼)無緣無故的就被罵,一定是有原因的。這女生平時挺保守的,這「吃雞」是不是另有寓意,難道真的就是在「吃雞」?吃的「開封菜(KFC)」不成?
  • 吃雞,就吃當紅「辣子雞」!
    先問眾位兄弟們一句,玩吃雞,最重要的是什麼?技術?裝備?意識?錯!大錯特錯,告訴你們,吃雞,最重要的是兄弟友情!只有熱血澎湃、團結一致、將後背交給兄弟的友情,才可以保證勝利!作為本地最帥吃雞一哥,我對我的隊員們的感情是沒得說,從身到心,照顧的無微不至,比親兄弟還親!
  • 大學生xx鐵環,真吃雞!!
    下午剛在網絡發了一片文章,晚上想編輯到自身的平臺,但僅僅幾個小時的時間,提交時,系統已顯示:有類似文章。
  • 晚上吃雞! 澳洲蟒蛇直接生吞雞!土澳動物到底是什麼樣的存在!!
    對方用近乎是哭腔跟他哭訴:「大哥,我叫倆蛇幹了,這倆蛇生吞了我家兩隻雞!!」這捕蛇人趕緊把蛇抓了...到現在這隻雞還沒被消化呢...但其實,在澳洲還有無數逆天動物,其實蛇吃雞真的不算啥...比如「餓了上飯店找吃的」的蜥蜴君...曾經有一隻體長2米的蜥蜴,風風火火地闖入了咱新州一家餐廳,只是想找吃的...而飯店的女服務員,徒手!徒手!!抓住巨蜥的尾巴,就把它拖走了...!!!
  • 90後都在「吃雞」?!養雞的你一定不能out!
    據說,90後現在都在「吃雞」!這款大名「絕地反擊」,暱稱「吃雞」的遊戲,已經風靡年輕一帶。不知道?那就OUT啦!
  • 吃雞:《絕地求生》正式上線之後,導致卸載量增加,騰訊也沒辦法了
    大吉大利,小信吃雞!話說經過一天的緩和小夥伴們現在應該都已經上過遊戲了吧?如果上過了,小信就要問了遊戲是誰?而沙漠地圖也同樣有很多可以說道的。
  • 20161211 寫作翻譯每日一句
    四六級#寫作翻譯每日一句# 你堅持了多少天!其實,知識上的收穫肯定是有的;但我覺得更重要的是一種習慣的養成!Keep on going, never give up.勇往直前, 決不放棄!四級: 現在,我相信熟能生巧。正式您的幫助使得我積累的不僅是足夠的知識,還有自信和能力。
  • 雞翅膀、雞脖子、雞頭...都不能吃嗎?雞兒真是承受了太多...
    而可憐的雞就背負了太多謠言...比如雞翅尖不能吃,因為這裡是給雞打針的;雞脖子上有淋巴,髒死了;十年母雞頭賽砒霜,吃了對身體有危害;整天喊「我可以我可以」...愛啃脖子的盆友們肯定擔心過這問題,確實雞脖子有些髒的地方,但只要是做熟或者扔掉皮的話,剩下的吃起來還是很安全的。
  • 吃雞,我們不一樣
    與其說吃雞像大學校園,倒不如說吃雞更像是人生,俗話說得好:三分天註定,七分靠打拼。不得不說,在「吃雞」路上運氣真的是非常重要,有的玩家可能跨越了山河大海,跋山涉水,走遍了大街小巷,搜遍了房屋茅舍之後,兩手還是空空如也的節奏。人生也是一樣,歷史上不少有志之人懷才不遇,壯志未酬身先死,「時運不濟」的事情也是存在的。