柬埔寨支持中國在南海問題上的立場
Cambodia Supports China’s Position on South China Sea
Cambodian prime minister Hun Sen has publicly endorsed China’s position on territorial disputes in the South China Sea. Chinese officials say the disputes cannot be solved throughthe Association of Southeast Asian Nations, or ASEAN.
柬埔寨首相洪森公開表明支持中國在南海問題上的立場。中國官員稱南海問題的爭端不能通過東南亞國家協會(ASEAN)得到解決。
Prime Minister Hun Sen said Wednesday that the issue should be solved by the countries directly affected by the disputes.
洪森於周三時說,南海問題應當由直接涉及的國家自己出面解決。
Ultimately, it is not an issue for ASEAN as a whole.It is a bilateral issue between the concerned countries, which need to talk between themselves," he said.
洪森說:「從根本上來看,這並不屬於東南亞國家協會要解決的問題。這是有關國家的雙邊問題,需要他們自己協商解決。」
Chinese officials said China will only negotiate territorial disputes in one-on-one negotiations.The country refuses to work multilaterally to deal with the issues.
中國官員表示中國只在一對一協商的情況下討論領土爭端問題。並表示拒絕多國參與協商領土爭端問題。
The Philippines and Vietnam both want a more regional and multi-lateral way to deal with the problem.
菲律賓和越南都希望以區域化和多國參與的方式解決這一問題。
This is the first time Cambodia’s leaderhas openly stated his position on the South China Sea issue. Cambodia has faced criticism for its handling of the matter during a meeting of the ASEAN countries in 2012. Hun Sen said Cambodia should not be the only country criticized for continued problems in the area.
這是柬埔寨領導人第一次公開聲明自己在中國南海問題上的立場。柬埔寨曾因為在處理南海問題上的立場而備受指責,這發生在2012年東南亞國家協會會議期間。洪森表示柬埔寨不應當是唯一因為該區域遺留問題而受指責的國家。
After Cambodia, Brunei also could not find a solution; Myanmar failed as well.Now I am waiting to see if Malaysia will be able to solve the problem," said Hun Sen.
「柬埔寨之後,汶萊也未找到問題的解決途徑;緬甸也是如此。現在我想看看馬來西亞是否能就該問題找到解決辦法。」
The regional leaders failed to issue a joint declaration during the 2012 ASEAN meeting.Critics said no agreement was reached because Cambodia protected China’s position on the South China Sea issue.
各國並未發表聯合聲明,在2012年東協會議上。評論人士稱各國未達成一致意見,這是因為柬埔寨在中國南海問題上表示對中國的支持。
The ASEAN countries include Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand and Vietnam. In addition to Vietnam and the Philippines,Malaysia and Brunei also have territorial disputes with China.
東南亞國家協會的成員國有汶萊,柬埔寨,印度尼西亞,寮國,馬來西亞,緬甸,菲律賓,新加坡,泰國和越南。除了越南和菲律賓,馬來西亞和汶萊也與中國有領土爭端問題。
I’m Jonathan Evans.
Jonathan Evans為您報導。
Words in This Story
文中單詞
endorse – v. to publicly or officially say that you support or approve of (someone or something)
v.贊同
one-on-one – adj. involving two individuals, groups or countries
adj. 一對一的
multilateral – adj. involving more than two groups or countries
adj.多邊的
左下角↙↙↙播放原文音頻,右上角↗↗↗分享轉發,學英語的同時不忘為祖國奔走相告。