anti-graft 反腐敗
fugitive 逃亡者,逃跑者
1 / China to boost green, low-carbon economy建立綠色低碳循環經濟
The State Council has released a guideline to accelerate the development of a green and low-carbon circular economic development system. The guideline urges efforts to firmly implement the new development philosophy, boost efficiency in the use of resources, strengthen protection of the ecological environment and effectively control greenhouse gas emissions.
國務院近日印發《關於加快建立健全綠色低碳循環發展經濟體系的指導意見》。《指導意見》提出,堅定不移貫徹新發展理念,使發展建立在高效利用資源、嚴格保護生態環境、有效控制溫室氣體排放的基礎上。
By 2025, China will see a marked rise in the scale of green industries, a continued drop in major pollutants and a slashed carbon emission intensity, according to the guideline. By 2035, energy and resource utilization efficiency in key industries and key products is expected to reach an internationally advanced level, and the goal to build a beautiful China will be basically reached.
《指導意見》明確,到2025年,綠色產業比重顯著提升,主要汙染物排放總量持續減少,碳排放強度明顯降低。到2035年,重點行業、重點產品能源資源利用效率達到國際先進水平,美麗中國建設目標基本實現。
To meet the targets, the document outlines key measures, including the development of green and low-carbon production, consumption and circulation systems. China has announced it will strive to peak carbon dioxide emissions by 2030 and achieve carbon neutrality by 2060.
為達到目標,《指導意見》部署了重點工作任務,包括健全綠色低碳循環發展的生產體系、消費體系和流通體系。我國已制定目標,二氧化碳排放力爭在2030年前達峰,努力爭取2060年實現碳中和。
1. pollutant
英 [pəˈluːtənt] 美 [pəˈluːtənt]
n. 汙染物;汙染物質
2. neutrality
英 [njuːˈtræləti] 美 [nuːˈtræləti]
n. 中立;中立狀態
2/ 1,421 fugitives returned to China'天網'追回外逃人員1421人
China brought back 1,421 fugitives last year who were suspected of crimes, with 2.95 billion yuan in illegal gains recovered, the country's anti-graft agencies said on Monday. Among the fugitives were 28 who appeared on Interpol red notices, which are international listings of wanted criminals, the Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party of China and the National Supervisory Commission said in a statement.
中央紀委國家監委2月22日發布聲明稱,"天網2020"行動共追回涉嫌職務犯罪外逃人員1421人,其中"紅通人員"28人,追回贓款29.5億元。
Despite the pandemic, the number of fugitives brought back last year was the second-highest since the Fugitive Repatriation and Asset Recovery Office of the Central Anti-Corruption Coordination Group was established in 2014.
去年,各級紀檢監察機關克服疫情影響,追回外逃人員總數仍創2014年中央追逃辦成立以來第二好成績。
1. anti-graft
英 [ˈænti ɡrɑːft] 美 [ˈænti ɡræft]
反貪汙;反腐敗
2. fugitive
英 [ˈfjuːdʒətɪv] 美 [ˈfjuːdʒətɪv]
n. 逃亡者;逃跑者;亡命者
adj. 逃亡的;逃跑的;短暫的;易逝的
3/ Sino-German trade ties deepen中德雙邊貿易逆勢上漲
China was Germany's most important trading partner in 2020 for the fifth consecutive year, the Federal Statistical Office (Destatis) announced on Monday. Despite the coronavirus crisis, foreign trade turnover with China increased 3 percent compared to 2019, with goods worth 212.1 billion euros traded between China and Germany last year, according to figures from Destatis.
德國聯邦統計局2月22日公布的數據顯示,儘管受到新冠疫情影響,但2020年中國和德國雙邊貿易總額同比增長3%,約為2121億歐元,中國連續第五年成為德國最重要貿易夥伴。
Germany's second and third most important trading partners were the Netherlands and the US, with foreign trade at 172.8 billion euros and 171.6 billion euros, respectively, according to Destatis. Compared to 2019, however, Germany's foreign trade with both countries declined 8.7 and 9.7 percent, respectively.
德國的第二和第三大貿易夥伴分別為荷蘭、美國。2020年德荷、德美雙邊貿易總額分別為1728億歐元和1716億歐元,同比分別減少8.7%和9.7%。
1. consecutive
英 [kənˈsekjətɪv] 美 [kənˈsekjətɪv]
adj. 連續不斷的
4/ US COVID-19 deaths top 500,000美新冠死亡病例超50萬
The US reached the grim milestone of half a million coronavirus deaths on Monday, according to the Center for Systems Science and Engineering at Johns Hopkins University. With the national case count topping 28.1 million, the death toll across the US rose to 500,071 as of 4:24 pm local time, according to the data.
約翰斯•霍普金斯大學系統科學與工程中心發布的數據顯示,截至美國東部時間2月22日16時24分,美國累計新冠死亡病例超過50萬例,達500071例,累計確診病例超過2810萬例。
California replaced New York to become the US state with the most fatalities, standing at 49,439. New York reported the country's second-largest death toll of 46,917, followed by Texas with 42,291 deaths and Florida with 30,065 deaths, the CSSE tally showed.
數據顯示,加利福尼亞州超過紐約州,成為美國累計新冠死亡病例最多的州,該州新冠死亡病例數達49439例;其次是紐約州,為46917例;德克薩斯州累計死亡病例為42291例,佛羅裡達州為30,065例。
1. fatalities
英 [fəˈtælɪtiz] 美 [fəˈtælɪtiz]
n. (事故、戰爭、疾病等中的)死亡;(疾病的)致命性;宿命;聽天由命;天數(fatality的複數)
To find more audio news, please subscribe to
"China Daily English News" on ximalaya FM
Thanks for listening!