Feb 2 雙語新聞精選:留校過年學生數翻兩番 More students on campus

2021-02-15 CDW讀者俱樂部

fantasy film   奇幻電影

quadruple   四倍的

1 / Over 24M vaccines administered

新冠疫苗接種2400萬劑次

More than 24 million doses of COVID-19 vaccine have been administered in China, the Chinese Center for Disease Control and Prevention said Sunday.

中國疾控中心1月31日表示,我國各地新冠病毒疫苗累計接種數量已經超過2400萬劑次。

Preliminary tests showed the incidence of severe abnormal reactions caused by the COVID-19 vaccines currently used in China is no higher than that of the influenza vaccine, head of the center’s National Institute for Viral Disease Control and Prevention, said at a press conference held by the State Council joint prevention and control mechanism against COVID-19. 

中國疾控中心病毒病預防控制所所長在國務院聯防聯控機制新聞發布會上說,初步監測分析顯示,我國新冠病毒疫苗嚴重異常反應報告發生率不高於流感疫苗。

Last month, an inactivated vaccine developed by Beijing Biological Products Institute Co Ltd under the China National Biotec Group, affiliated with Sinopharm, became the first to receive conditional market approval from the National Medical Products Administration.

上個月,國藥集團中國生物北京生物製品研究所研發的新冠病毒滅活疫苗成為我國首個獲得國家藥監局批准附條件上市的新冠疫苗。

1. influenza vaccine

流感疫苗

2/ New third-generation reactor

'華龍一號'核電機組商用

China's first nuclear power unit using Hualong One, a domestically-designed third-generation nuclear reactor, has entered commercial operation, said the China National Nuclear Corp on Saturday. The No 5 unit in the city of Fuqing, East China's Fujian province, is generating electricity for sale after a seven-day trial run, said the CNNC. 

中核集團1月30日宣布,第一臺"華龍一號"核電機組——福建福清核電5號機組已完成滿功率連續運行考核,投入商業運行。

The Hualong One reactor, with all of its core components produced domestically, has a design life of 60 years and meets the strictest safety standards in the world, according to the company. 

"華龍一號"是我國自主研發的第三代核電技術,設計壽命60年,在安全性上滿足國際最高安全標準要求,所有核心設備均已實現國產。

The success marks a milestone for the development of China's nuclear technology, making China the fourth country to master domestically developed third-generation nuclear technology, following the US, France and Russia. 

"華龍一號"的成功是我國核電發展史上具有裡程碑意義的事件,標誌著我國成為繼美國、法國、俄羅斯之後第四個掌握自主三代核電技術的國家。

1. milestone

英 [ˈmaɪlstəʊn]  美 [ˈmaɪlstoʊn] 

n. 裡程碑,劃時代的事件

3/  More students on campus

留校過年學生數翻兩番

As many students heed the country's call to stay put during the upcoming Spring Festival to prevent COVID-19’s spread, Chinese universities are expected to see the number of students spending the holiday on campus quadruple that of previous years.

由於很多高校學生響應國家號召,在即將到來的春節期間留校過年,以防止新冠肺炎疫情蔓延,今年留校過年的學生人數跟往年相比幾乎翻了兩番。

Universities have been asked to carefully implement anti-virus measures, ensure students' well-being, and provide for their study and leisure needs during the holiday, said Wang Dengfeng, a senior official with the Ministry of Education, at a press conference on Sunday. 

教育部官員王登峰1月31日在新聞發布會上表示,高校要精心準備做好疫情防控、盡心盡力做好服務保障、暖心關愛做好春節慰問,滿足學生假期的學習和休閒需求。

Spring Festival, also known as Chinese Lunar New Year, is an important occasion for family reunions, and falls on Feb 12 this year.

春節也被稱為中國農曆新年,是家庭團聚的重要節日,今年的春節是2月12日。

1. quadruple

英 /ˈkwɒdrʊp(ə)l/  美 /kwɑːˈdruːpl/ 

adj. 四倍的;四重的

vt. 使……成四倍

vi. 成為四倍

n. 四倍;四元組

4/ Pre-sale box office tops 100M yuan

春節檔預售票房已破億

Advance sales for major films set for release during this year's Spring Festival holiday exceeded 100 million yuan in just two days since pre-sales were opened Friday, latest statistics showed. 

2021年春節檔電影預售1月29日開啟,最新數據顯示,距預售開啟僅過去兩天,主要影片預售票房已超過1億元。

The upcoming Spring Festival holiday, typically one of the busiest movie-going weeks of the year in China, starts on Feb 11. Seven domestic productions, including "Detective Chinatown 3," are slated for release during Spring Festival, which falls on Feb 12. 

春節假期歷來是國民觀影的黃金周,今年的春節長假將於2月11日開啟。《唐人街探案3》等7部國產影片已定檔2月12日大年初一上映。

The newest installment in China's well-received "Detective Chinatown" film franchise, "Detective Chinatown 3" topped the list of most-anticipated holiday films.

由於此前《唐人街探案》系列電影收穫了良好口碑,《唐人街探案3》成為2021年春節檔最受期待的影片。 

The other films to be screened on the same day include the time travel comedy "Hi, Mom," the mobile game-turned fantasy film "The Yinyang Master" and "Boonie Bears: The Wild Life," the latest installment in the domestic animated comedy franchise.

其它同日上映的還有穿越喜劇《你好,李煥英》、改編自手機遊戲的奇幻電影《侍神令》、國產動畫喜劇片《熊出沒》系列之《熊出沒:狂野大陸》等。

1. franchise

英 /ˈfræntʃaɪz/  美 /ˈfræntʃaɪz/ 

n. 特權;公民權;經銷權;管轄權

vt. 給…以特許(或特權);賦予公民權

2. fantasy film 

奇幻電影

No.1 influenza vaccine

Preliminary tests showed the incidence of severe abnormal reactions caused by the COVID-19 vaccines currently used in China is no higher than that of the influenza vaccine.

No.2 quadruple

As many students heed the country's call to stay put during the upcoming Spring Festival to prevent COVID-19’s spread, Chinese universities are expected to see the number of students spending the holiday on campus quadruple that of previous years.

To find more audio news, please subscribe to 

"China Daily English News" on ximalaya FM

相關焦點

  • 留校過年,學院送溫暖
    年味正濃,這個春節有一些不一樣,留校過年,可能對很多同學是一次特殊的體驗。值此佳節,學院及老師對留校的同學進行了走訪慰問。除夕上午校長陳衛院士、黨委副書記戴月波、副校長田備一行走訪慰問人工智慧與計算機學院留校過春節的學生,向他們並通過他們向全體學生致以新春的祝福。宣傳部部長倪松濤、校辦主任張梁、學生工作部部長張菁燕、學院黨委書記張華、院長劉淵、黨委副書記兼副院長陳禕等一併走訪慰問。
  • 就地過年,他們的留校生活是這樣的!
    甘肅農業大學經濟學專業大二學生萇爍森正在幫助學院老師整理材料,一提到過年,辦公室的老師們爭先恐後「搶」他回家。萇爍森家在河北省石家莊市,由於家在疫情高風險區,今年無法返回過年。他說:「雖然和家人團聚不了,但堅守崗位的老師經常對我們留校的學生噓寒問暖,心裡一直感到挺溫暖的。」在甘肅農業大學,萇爍森在宿舍看書(1月22日攝)。
  • Reminder| Safety Tips for Students at Campus
    In order to ensure that we can have a safe and peaceful Spring Festival,the students who stay in school please pay more attention to the fire safety.一是關於宿舍的用電安全。
  • 留校過年,如何營造濃厚的氛圍?
    有多不正經就有多深情的二月十三 有點腦洞 · 有點理想 · 有點喜歡受到各地疫情影響,今年有很多學校的學生選擇留校過年新聞裡說交大今年有2000多名學生留校過年,是往年人數的近10倍,學校的各種後勤保障也做出了調整。我身邊有幾個同學就選擇了留校,雖然身在異地,過年的儀式感還是要有的,為了幫助大家營造濃厚的過年氛圍,我們整理了一些過年小技巧。
  • 理工大學留校學生:假期很忙很充實 學校生活有保障
    一月中旬開始,大連各高校陸續啟動學生寒假離校工作。絕大多數學生已經錯時錯峰、安全有序、分期分批離校離連。
  • POV: 藏在波士頓大學中國學生背後的陰影 | The Shadow Above Chinese Students in BU
    According to the 2013 survey by Yale researchers, 45 percent of Chinese international students on campus have the symptom of depression, and 29 percent have the symptom of anxiety.
  • 雙語說新聞|禁止中國學生說中文,杜克大學教授被請下臺.
    「We are gravely concerned with the apparently discriminatory actions against international students,」 the students wrote in the letter to the administration.
  • 協和雙語學校(SUIS)與美國職業棒球大聯盟(MLB) 成功籤約棒球聯盟
    為了使我校學子接觸更多西方文化,10月31日上海協和雙語學校萬源校區熱烈歡迎美國最大運動組織之一「美國職業棒球大聯盟」 (MLB)的到來,雙方進行棒球聯盟籤約儀式。此次籤約不僅是協和雙語學校與美國職業棒球大聯盟溝通的橋梁,更為上海乃至中國其他地區棒球運動的發展起到促進作用。
  • 愛匯鹽工,留校同學們這樣在「鹽」過年
    2月11日,是中國的大年三十。中午,鹽城工學院南校區29號公寓樓傳來了歡樂的笑聲,學校為一名韓國留學生和一名中國學生舉行包水餃迎新年活動。
  • 雙語新聞:好的學不會,壞的全學了,千萬別效仿扎克伯格或蓋茨輟學
    最新雙語新聞閱讀-別效仿扎克伯格或蓋茨輟學Those aspiring to be the next Mark Zuckerberg or Bill Gates would be better off sticking
  • It is still not clear when international students can return
    This is to protect the safety and health of all citizens, including students. I'm sure everyone will understand this.第一,當前疫情形勢依然嚴峻,各國根據自身情況制定和實施相應疫情防控措施,是為了包括學生群體在內的所有民眾的生命安全和身體健康。相信大家對此是能夠理解的。
  • All Faculty & Students In these Places Shouldn't Leave the City
    In order to ensure the health of all faculty and students, and the safety and stability of the campus, the controlling measures of the person entering and exiting the campus have become more strict
  • Quora精選:進入斯坦福法學院需要哪些條件?
    Stanford, and most other law schools, will request all post-secondary transcripts, an LSAT score, a resume, two or more letters of recommendation, and a personal statement.
  • 柏林工大AStA公開支持「亂港分子」,還用髒話罵中國學生…
    除了在大學官網上赤裸裸宣傳外,AStA TU Berlin 的官方推特和臉書帳號,也發布了德英雙語的「支持聲明」。這件事情發生後,引起軒然大波…No any students in this world would burn a innocent old man with gasoline just because he holds different opinions.
  • 【雙語】一周新聞熱詞精選:就職典禮 一碼通行
    新聞熱詞:溯源Origin-tracing新聞熱詞:健康碼Health Code2020年2月7日,因當地復工之後爆發群聚感染事件,中共杭州市委書記周江勇在防疫例會上提出要推出市民健康碼。2月9日,騰訊公司在深圳市推出「防疫健康碼」,深圳成為全國首個推出「健康碼」的城市。2020年8月,黑龍江哈爾濱一老人因沒有智慧型手機,無法掃描健康碼而被公交司機拒載,此事件引發爭議。隨後,各地出臺政策,方便老年人出行。如何消除數字鴻溝也開始被社會各界廣泛關注。
  • 萬名在加中國學生發聲:我們不希望藏D分子當學生會長
    Via Ladder Street《環球時報》英文版的雙語報導Chinese students at a Canadian university launched an online petition這個請願活動是由一名叫Kennedy L的中國學生於2月8日發起的。請願書上稱Chemi Lhamo和一個叫「Free Tibet」的外部組織有太多政治關聯。
  • Int'l Students Have Been Stuck on University Campuses for Months
    As restrictions continue to loosen and some communities now even allow social visits, some international students are beginning to wonder when their campus will do the same.
  • Locked In, Locked Out: The Foreign Students Stuck in Limbo
    As COVID-19 spread across China, international students faced a tough choice: Flee the country, or hunker down on campus.
  • International Students Frustrated by Lack of Support
    The country is the third-largest destination for international students globally, with 492,185 studying in there in 2018.「Universities aren’t contacting us.
  • China welcomes foreign students, but jobs hard to come by
    「I think there are campus job fairs, but they are all in Chinese.」「With a German company you have more public holidays and the benefits are better. I am learning Chinese and trying to pass some tests.