根據國家統計局數字,中國第三季度GDP成長4.9%。在全球抗疫,中國疫情穩定控制的背景下,經濟形勢呈向好發展勢頭。
別人struggle我們正增長
CNN在報導的時候,把中國經濟的增長和世界在抗擊疫情中掙扎了做了對比。the rest of the world struggles to cope. 一個struggle描繪除了其它國家的心情。美國每天新增沒有減少趨勢,歐洲第二波疫情也不容忽視....
有種爆發叫做surge
紐約時報選用了surge這個單詞來描述中國經濟。
If something surges, it increases suddenly and greatly, after being steady or developing only slowly.
如果形容一個東西在surge,那說明它是經歷一段時間的穩定或者緩慢增長,然後突然間大規模地爆發成長。
比較穩健的expand
彭博社使用了expand這個單詞,顯得沒有那麼猛,expand表達的基本意思就是「擴大、增加」。它提到中國經濟在三季度增長了4.9%,雖然沒有達到預期,但是在持續「收復失地」。
還是全球的加速器
路透社用accelerate這個單詞描述了中國經濟。有「加速""加快」「提速"的意思。
If the process or rate of something accelerates or if something accelerates it, it gets faster and faster.
該媒體在新聞中專門提到」從零售和出口訂單的反彈中看,中國第四季度GDP可能會超過6%"
The rebound in retail sales and export orders suggest the GDP would likely grow above 6% in the fourth quarter
中國的經濟依然是全球經濟的加速器!!!
accelerator=加速器
BBC在用了兩個詞組做了對比。一個是bounce back, 反彈,從哪裡反彈回來的呢,從virus導致的slump裡面。
slump:銳減、驟降
中國的經濟很大程度歸功於消費者
經濟恢復增長,其實真的要感謝我們偉大的中國消費者。首先我們的就業形勢還不錯。有了就業就有了薪酬,有了薪酬大家就捨得花錢。然後就自然刺激經濟增長了。
Job creation in China is quite stable which creates more consumption."
《Word by word》由朗文聯手美國教育大師,權威打造實用英語必備單詞書。
本書收錄4000個單詞,150多個實用場景,涵蓋生活方方面面,情景式圖片1秒對應所學單詞,模擬在真實情境中學習語言。
該書使用範圍廣,涵蓋家庭、社交、求學、工作、購物、娛樂等場景,尤其適用於職場、海外旅遊人士。
還等什麼,趕緊掃碼領取吧!
掃碼關注本公眾號,在對話框回覆:word