【Economist】Samsung: The Lee way

2021-02-15 新英文雜誌

中文導讀

10月25日,三星集團會長李健熙因病去世,終年78歲,一代商業神話就此落幕。執掌三星20多年間,這位「激進的改革者」對品質的追求堪稱「瘋狂」,成功將三星打造成一個「巨無霸」經濟體,橫跨電子、金融、化學等眾多領域,成為韓國最大的企業集團。如今隨著李健熙的去世,他一手締造的「三星帝國」將走向何方?

Where the death of its patriarch leaves South Korea’s biggest firm

IN THE SPRING of 1995 word got to Lee Kun-hee that a batch of Samsung’s brand-new mobile phones, which it had doled out as new-year gifts, did not work. Incensed, the group’s chairman ordered employees at the factory that had made the offending devices to pile up tens of thousands of them in a courtyard. A cool $45m-worth of equipment then went up in flames.

The episode is emblematic of the way Mr Lee (pictured), who died on October 25th aged 78, turned a South Korean maker of knock-off electronics into a technology powerhouse. He was obsessed with quality and demanded total devotion from executives. Every decade or so he made bold bets. His last one, on smartphones and semiconductors, paid off handsomely. Samsung Electronics, the group’s crown jewel, has a market value of $311bn, more than JPMorgan Chase, America’s biggest bank.

The patriarch’s death was not unexpected—he had been incapacitated since a heart attack in 2014. It will not prompt leadership changes. But it highlights two challenges facing South Korea’s biggest chaebol (conglomerate). The group must find growth beyond maturing smartphone markets. And it has to grapple with Mr Lee’s other legacy: an over-cosy relationship with politics that has embroiled his company, as well as his son and successor, Lee Jae-yong, in corruption cases.

The rise of Samsung mirrors that of South Korea. When Lee père took over from his father in 1987, the country was an emerging economy that had yet to make the transition to democracy. When he fell ill in 2014 it was rich, thriving and democratic. On his watch Samsung abandoned the 「fast follow」 strategy adopted by South Korean firms since the 1970s and allowed himself 「to imagine that his company could be number one in its own right」, says Park Ju-gun of CEO Score, a corporate watchdog. This entailed some mistakes, such as an expensive foray into carmaking. But it mostly brought success.

Although the group maintains businesses from shipbuilding and life insurance to amusement parks, the younger Mr Lee, de facto boss since 2014, has kept a focus on electronics. Today Samsung is the world’s biggest maker of smartphones and its second-biggest of memory chips. It has defended its position in mobile devices against competition from China. Lee fils has forged global partnerships, including with competitors such as Apple, which Samsung Display, a subsidiary, supplies with screens for iPhones. He has also begun to move the company away from producing solid but unsexy hardware towards an emphasis on design and software, which accounts for American big tech firms』 trillion-dollar valuations.

It has not all gone the Lees』 way. Wielding economic influence to preserve a corporate structure that benefits the founding family has landed them in trouble. Lee père was twice convicted for corruption, including bribing the president—and twice pardoned when politicians deemed his continued involvement in Samsung to be in the national interest. His son has already spent time in prison, for bribing a confidante of Park Geun-hye, a former president, to gain approval for a merger, which prosecutors allege helped him consolidate control over the Samsung empire. Ms Park was removed from office and Mr Lee is facing retrial on those charges, plus a fresh one on related accusations of manipulating stock prices to facilitate the merger. Mr Lee and Samsung deny wrongdoing.

If either case lands Mr Lee in prison, his leadership may be in jeopardy. That need not spell doom—the day-to-day running of the company is in the hands of professional managers. But it may make it harder to perform the late patriarch’s occasional, sweeping changes of direction.

Some of his son’s bets seem to be working. Samsung Biologics, the listed biotech subsidiary, is building a new $1.5bn factory. Its share price is up by 50% this year. That of Samsung SDI, a battery affiliate, has nearly doubled (see chart); it has invested $2.1bn since January and is eyeing the electric-car market. It is planning to expand a factory in China and build a new one in Hungary. But at a combined value of $63bn they look small next to Samsung Electronics. And competition in both areas is hot.

Samsung Electronics』 third-quarter results on October 29th beat forecasts. It plans to spend around $10bn on its contract-manufacturing chip business over the next ten years. American sanctions against Chinese technology firms, which have already hurt its smartphone rivals such as Huawei, may help with that—and with its flagging foray into 5G telecoms. But the firm warned of lower chip demand in the short term. And the market share of its chip 「foundries」 lags behind Taiwan Semiconductor Manufacturing Company, the industry leader. No new mega-bet in the style of Lee père is on the horizon.

Lee fils has apologised for his group’s run-ins with the law and vowed to break with tradition and not pass control to his own progeny. The Lee family says it plans to pay the full inheritance tax on the patriarch’s $16bn shareholdings. Honouring his positive legacy may prove harder. ■

——

Oct 31st 2020 • Business • 837 words

文章第一段最後一句話「A cool $45m-worth of equipment then went up in flames."中的 cool 作何解釋?注意這裡的 cool 可不是「冷」的意思,而是表示「(強調金額之大)整整的,足足的」,常放在名詞前,英文釋義為 used about a sum of money to emphasize how large it is,看一個例句:He earns a cool half million every year. 他每年足足賺五十萬。而文中這句話就是在說,價值整整有4500萬美元的設備隨即在大火中燒毀。

(查看每日主推更多講解,歡迎加入《閱讀訓練營》,踏踏實實提升閱讀理解能力,詞彙量過八千,隨來隨學)

聲明:

本文全文摘選自The Economist/《經濟學人》(Oct 31st, 2020),僅供個人學習交流使用。歡迎轉發至朋友圈。商業轉載請在正文前註明「本文來自新英文雜誌公眾號」。

©2020 新英文雜誌

相關焦點

  • The Economist Asks: Philippe Reines
    0:05  You're listening to the economist ask Sam and McIlroy. And this week we're asking, how do you win or lose the presidential debate? Nothing is straightforward.
  • 【Economist】Free exchange: Progress of a sort
    Gary Becker, the late Nobel prize-winning economist, argued that households specialise in this way.And such preferences, economists have generally assumed, are to be taken as given. De gustibus non est disputandum, they say: there is no accounting for tastes.But perhaps there is.
  • 乾貨:如何區分 in the way VS in a way VS on the way ?
    in the way VS in a way VS on the way你到底知不知道區別?*如果有人擋住你了,你可以說 「Get out of the way!」 或者 「Get out of my way!」 ⚠️要注意的是,這種說法比較不禮貌。世界上有很多的way,這裡 in a way,就是選擇其中一條,也就是從某一程度上。
  • 【Economist】Free Exchange: The plaza discord
    But the analogy that haunts Chinese economists does not involve China itself.That calmed the tensions but, most Chinese economists think, at an intolerable price: stagnant Japanese growth for two-plus decades.The parallels are imperfect.
  • The Economist Asks: What next for Germany after Merkel?
    0:38  You're listening to the economist ask Simon McIlroy. And this week we're asking how will Germany look in the post Merkel era?
  • 【Economist】China's economy: The real deal
    Doubts about China’s data are not new: it is probably fair to say that few serious economists trust its exact growth figures. Instead, there are two broad camps.
  • 「三星,我的無限空間」2017校招啟動,Samsung,My Infinite Space!
    簡歷投遞:2016年9月1日~10月10日筆試:2016年10月22日面試:2016年11~12月Offer發放:2016年12月【招聘流程】:網上提交簡歷→筆試→面試→offer →體檢→入職注意事項:1、請登陸三星人才網站投遞簡歷http://www.dearsamsung.com.cn
  • 三月初九‖、一個體力充沛的女人aj · lee一個合適的情人.
    快樂情人節祝我中文名AJ·lee本名April Jeanette Mendez性別女身高157 cm體重52 kg出生日期1987-03-19 (34歲)教練Jay Lethal,Mo Sexton,Azrieal首次登臺2007-9-29理想情人
  • 單程車票:One Way Ticket - Eruption
    ticket單程車票One way ticket單程車票One way ticket單程車票One way ticket單程車票One way ticket單程車票One way ticket to the blues讓人憂鬱的單程票
  • 【Economist】Innovation and the state: Fly me to the Moon
    Ms Mazzucato is an Italian-born economist of a heterodox bent, whose work has long challenged standard economic thinking about the role of markets and government in generating innovation.
  • 演員介紹:《戀愛ing》、《My Way》
    我會肯定的陳述我的經歷I've lived a life that's full我已經度過了充實的一生I've traveled each and every highway我已經走過所有的每一條高速路But more, much more than this但是更多,更多於此的是I did it my way
  • 【Economist】Disaster profiteering
    Most economists oppose restrictions on price gouging not because they like fat profits, but because higher prices lead to more supply.
  • 單程車票:不能遺忘的記憶 - One Way Ticket
    One way ticket, one way ticketOne way ticket, one way ticketOne way ticket, one way ticket to the blues
  • 【Economist】Colour vision
    Today, Ms Diallo belongs to a generation of French writers and activists who are asserting their identity as black in a way that challenges France’s sense of itself as colour-blind.
  • 英語 霸氣側漏:My way or the highway!
    這種人用英語描述,就是my way or the highway。要麼跟著我走,要麼上高速公路。上高速公路意味著什麼?當然是飛速離開,走得遠遠的。所以,這句話的實際意思是:要麼按我的方式來,要麼就趕緊滾蛋。
  • 英文經典:《I Want It That Way》永遠的后街男孩!
    Yeah-eh-heah耶--耶--耶You are你是my fire我的火焰The one這是我唯一的desire欲望Believe相信我when I say I want it that way當我說我希望
  • Word Day~521 | dismantle,pave the way for,normalize
    好的,今天我們學習的詞是dismantle...今天我們要學的詞是pave the way for。Pave the way for, 為某事鋪平道路,做好準備。執政長達17年的貝盧斯科尼上個星期六辭去總理職務。"
  • 【Economist】Chaguan: Pulling Apart
    「I think that’s the way this ends anyway. In essence there is no way that China intends not to eventually wind up at that point,」 Senator Marco Rubio of Florida recently told Chaguan.