孫楊案裁決書公布!真是翻譯「毀掉」孫楊聽證會的嗎?

2021-03-01 英語世界

125. The Parties bore the onus of providing clear and accurate translation/ interpretation. Indeed, the Parties, at the Panel’s request, jointly agreed in the letter of 18 October 2019 on the interpretation company to be used at the hearing. It is understood that the Athlete’s team (which includes native Chinese speakers) took the lead in selecting the company and the interpreters, who were ultimately agreed upon by WADA and FINA. 

雙方有義務提供清楚、準確的口筆譯。事實上,雙方應仲裁小組的要求,在2019年10月18日的信函中共同商定了將在聽證會上使用的口譯公司。據了解,孫楊團隊(包括母語為中文的人)首先選擇了翻譯公司和翻譯人員,最終得到世界反興奮劑機構和國際泳聯的同意

bear the onus of  承擔…的責任 

panel  n.儀錶板;嵌板;座談小組,全體陪審員 vt.嵌鑲板 

hearing  n. 聽力;審訊,聽訊 

take the lead  帶頭;為首 

126. The Panel is bound to note that it was extremely disappointed with the quality of the translation and interpretation, in particular at the beginning of the hearing. Recognizing the apparent problems in interpreting the Athletes testimony, the Panel instructed the Parties to rectify the interpretation problems immediately. Noting that both the Athlete and WADA had native Chinese speaking counsel/ interpreters present in the room, the Parties were invited to agree on using one of their own counsel/ interpreters to interpret for the remainder of the hearing. Without reservation or hesitation, the Parties agreed on a new interpreter who diligently interpreted the remaining witnesses, to the satisfaction of the Panel and Parties. 

仲裁小組表現出對筆譯和口譯的質量極為失望,特別是在聽證會開始時。仲裁小組意識到孫楊證詞的翻譯明顯存在問題,要求當事雙方立即解決翻譯問題。鑑於孫楊和世界反興奮劑機構都有母語為中文的律師和口譯員在場,雙方同意在接下來的聽證會中使用他們自己的律師或口譯員。雙方毫不遲疑地商定了一名口譯員,為接下來的證詞不遺餘力地提供了翻譯,仲裁小組和當事雙方都表示滿意。

be bound to  必然;一定要 

testimony [法] 證詞,證言;證據

rectify vt. 改正;精餾;整流

remainder  n. [數] 餘數,殘餘;剩餘物;其餘的人 adj.剩餘的;吃剩的 v.廉價出售;削價出售 

127. Following the conclusion of the hearing, and with the agreement of the Parties, the examination of the Athlete (which had been recorded) was submitted to an independent translation service, which transcribed an translated his testimony during the hearing. In this respect, the Panel is comforted by the fact that the Athlete’s testimony before the Panel was virtually the same as before the FINA Doping Panel. In the other words, and most importantly, despite the poor translation in the course of the hearing, the Athlete’s testimony has been correctly translated and fully considered and understood in this procedure.

聽證會結束後,經雙方達成一致,對孫楊的查問內容(已記錄在案)被提交給一個獨立翻譯處,該翻譯處在聽證會期間記錄並翻譯了孫楊的證詞在這一點上,讓仲裁小組感到欣慰的是,孫楊在仲裁小組前的證詞與在國際泳聯反興奮劑小組前的證詞幾乎相同。也就是說,最重要的一點是,儘管聽證會期間的翻譯很糟糕,但孫楊的證詞得到了正確的翻譯及充分的聽取和理解。


transcribe vt. 轉錄;抄寫 

virtually  adv. 事實上,幾乎;實質上

相關焦點

  • 孫楊聽證會同傳翻譯漏洞頻出,當值主席公開道歉
    然而,聽證會期間,現場同傳多次出現翻譯錯誤,影響案件審理進展。經常性地,翻譯語意破碎,難以理解。有好幾次,孫楊被提問時,他的回答都與問題沒有直接關係。孫楊說完總結陳詞後,裁決小組主席弗朗哥·弗拉蒂尼法官對翻譯問題進行了道歉。
  • 撤銷孫楊禁賽裁決原因(圖)
    事實上,早在去年的12月24日,瑞士聯邦最高法院就已經將撤銷國際體育仲裁法庭對孫楊8年禁賽處罰的消息公之於眾。世界反興奮劑機構網站也同時發布消息稱,已獲悉瑞士聯邦最高法院決定支持中國遊泳運動員孫楊改判申請,並撤銷國際體育仲裁法庭小組在去年2月對後者作出的禁賽裁決。不過,瑞士聯邦最高法院當時並未透露決定的具體原因。本次公報是瑞士聯邦最高法院首次公布撤銷上述判決的原因。
  • 為了毀掉孫楊,他們竟請來一位建築工!尿檢黑暗內幕實錘,檢測員親口承認完全不懂興奮劑檢測...
    孫楊「抗檢案」鬧得沸沸揚揚,在聽證會上孫楊還被重重刁難,但真相可能會遲到,卻永遠不會缺席! 就在昨天下午,「孫楊案中檢測助手是建築工」這個話題衝上了熱搜榜,引得眾人一片譁然。(圖片來源:新浪微博)據新華社報導,孫楊案中的三名IDTM測試人員中的一位透露,他並不是什麼受過培訓的興奮劑檢測助手(DCA)。他的真實身份是一名建築工人!
  • 孫楊喜出望外,8年禁賽處罰被取消,未來翻案還有2隱患
    大家都知道,在2020年12月14日,瑞士聯邦最高法院其實已經官方宣布撤銷孫楊案的處罰,但是當時並沒有透露其中撤銷的原因是什麼,如今,瑞士聯邦最高法院終於通過官方對這個案件被撤銷的原因進行說明
  • 勁敵:孫楊的奧運金牌應該是我的 他必須被禁賽
    左邊是勒克洛斯  北京時間2月28日17時,國際體育仲裁法庭將宣布「世界反興奮劑機構訴中國遊泳運動員孫楊和國際泳聯」一案聽證會的裁決結果。南非遊泳名將、奧運冠軍勒克洛斯在接受美聯社採訪時直言不諱,表示他才是裡約奧運會男子200米自由式金牌真正的主人。勒克洛斯出生於1992年4月,在他參加過的兩屆奧運會,共獲得1金3銀。
  • 【焦點】國際泳聯將執行對孫楊的仲裁結果,孫楊代理律師聲明將「換人」上訴
    在2月28日國際體育仲裁法庭公布了對孫楊禁賽八年的仲裁結果後,國際泳聯2月29日表示將執行這一仲裁結果。
  • 孫楊應被禁賽2-8年?這12小時是關鍵!
    據中國青年報客戶端報導,北京時間11月13日凌晨,國際體育仲裁法庭(CAS)發布了媒體公告,公布了即將在11月15日舉行的孫楊聽證會的具體流程。
  • 獨家解讀孫楊案件系列專題之一:仲裁機構及當事人(中英文)
    北京市藍鵬律師事務所主任張起淮作為本次庭審孫楊的代理律師之一,參與了本次庭審。從即日起,藍鵬律師事務所官方公眾號將獨家解讀孫楊案件新聞背後的故事,敬請關注。解讀孫楊案件系列專題之一仲裁機構及當事人Part One of the Analysis Regarding the Caseof WADA vs.
  • 上海教授指出孫楊敗訴原因:腦子膨脹找不懂英文的律師 不輸才怪
    北京時間2月28日17點,國際體育仲裁法庭(CAS)宣布了孫楊「暴力抗檢案」的仲裁決定:孫楊禁賽8年 !
  • 孫楊律師發聲明確認將上訴,稱28日為「黑暗的一天」
    29日,中國遊泳運動員孫楊的律師張起淮發布律師聲明,確認孫楊將依照法律程序在30
  • 孫楊的禁令被撤銷,原因讓人吃驚!
    這意味著,在重審前,孫楊可以復出參加包括東京奧運會在內的比賽了。從《紐約時報》的報導來看,孫楊能推翻這一禁賽令的原因讓人頗為吃驚,是因為當時裁定孫楊禁賽的三名國際體育仲裁法庭的法官中,身為主席的一名法官被孫楊的律師發現曾在社交網絡上就中國發表過種族主義性質的言論。
  • 46歲母親拿到勝利裁決書,終於可以訴說委屈了
    當地時間3月6日,哈雅公主收到了一份驚喜的裁決書,這份裁決出自英國高等法院,主要是就哈雅公主與杜拜酋長的兒童監護權爭奪戰做出具體規定。根據英國《每日郵報》的說法,哈雅公主收到的這份裁決書是「爆炸性的」,因為她終於可以保護自己的兒女不受迫害,實現了逃跑的目的。
  • 孫楊被禁賽8年,全網怒罵:孫楊媽媽不冤
    報告中說,孫楊媽媽楊明被提到12次,而且直接描述「 孫楊母親似乎對兒子起了最無益的作用」。孫楊媽媽出庭的 30 分鐘,基本在表達一個意思:我兒子沒錯,你們完全歪曲事實,我要替兒子討回公道。現在對楊明的攻擊鋪天蓋地,說她是最大的豬隊友,說孫楊完全被媽坑了,甚至上升到「孫楊的悲劇,根源就在母親。」賽場上孫楊是天賦異稟的泳壇明星,「幾乎完美的自由式者」,可在場外一直麻煩不斷。
  • 紐約州法官裁決:鋼管舞免稅,大腿舞交稅!原因如下...
    (原文:huffingtonpost.com;翻譯:蛋花(jandan.net)對稅務審計員來說,這大概是有史以來最頭疼的一次工作了。在最近的紐約州稅務裁決鋼管舞免稅(因為這是一門藝術)而大腿舞則需交稅。為了幫助執行這項稅務裁決,紐約的稅務工作者在Albany Nite Moves脫衣服俱樂部付費享受了大腿舞。在紐約州和脫衣舞俱樂部之間的長期戰役中,行政法法官Joseph Pinto最終於上月做出了裁決。脫衣舞俱樂部在2005年至2010年間共計收入500萬美元。
  • 《聯合國海洋法公約》官方中文版的翻譯錯誤舉例(修訂版)
    在翻譯南海仲裁案的裁決書全文時,偶然發現其所引用的《聯合國海洋法公約》中文版(詳見聯合國官方網站上的中文版本)存在著一處翻譯錯誤。
  • 國外網友傻眼:臺灣真是個原始社會
    有國外網友直言,無法找到臺灣當局的邏輯思維,「真是個原始社會…」包括美國《福斯新聞》(FOX NEWS)、英國《每日郵報》(Daily Mail)等多間媒體報導;《福斯新聞》說,「臺灣當局壓碎非法的藍寶堅尼」,《每日郵報》則表示,「臺灣車主努力阻止1000萬藍寶堅尼被壓成碎片,失敗絕望。」
  • 張麗鈞:孫楊豈是「池中物」,捲土重來未可知!
    當孫楊風光不再,媒體一夜轉向,開始較著勁兒地扒他、黑他、扁他。這個說:孫楊無法無天!2013年,他在杭州無證駕駛一輛卡宴汽車,與公交車相撞,造成了一起交通事故……那個說:孫楊冷酷無情!同理,孫楊沒變,國人的愛憎變了。孫楊在人生巔峰時就那德行,在人生低谷時還是那德行,人家何曾變過?變的,是你那勢利的眼。第一個,當然是孫楊本人。第二個,當然是孫楊那個讓人驚爆眼球的奇葩媽媽(本文不聚焦該女)。
  • 孫楊:成也媽媽,敗也媽媽,媽媽的格局決定孩子的未來
    而令人驚訝的,是在這份仲裁報告中,有多達12次提到了孫楊的母親,說她「起到了非常不好的作用」。這兩日,孫楊媽媽哭著道歉,說自己以為幫了他22年,最後卻親手毀了他。確實,在過去這22年裡,她幾乎是形影不離地陪在孫楊身邊,無論是訓練還是比賽,她都陪在孫楊左右。實際上,孫媽媽是以「經紀人」的身份照顧孫楊,陪在孫楊左右,也是幫他處理事情,包括這次釀成大禍,孫楊被禁賽8年。
  • 中國菜單謎一般的英語翻譯,真是難為老外了……
    旅居國外,看到國外的那些中國菜單上迷一樣的英文翻譯,有一種忍不住吐槽的衝動,看完也真是覺得,中國菜也是難為老外了!!