當前,新冠肺炎疫情蔓延全球。
從當地時間3月7日世衛組織發布的最新疫情報告來看,中國以外,全球93個國家和地區已出現確診病例,日新增確診達3633例。
隨著各國確診人數不斷增多,多國民眾開始搶購物資,其中鄰國日本和澳大利亞民眾搶購衛生紙的新聞特別引人關注。
雖然說人有三急的時候,廁紙是必不可缺的東西,但是廁紙也不至於瘋搶的狀態吧。
以下是某網友反映鄰國霓虹國的闊怕情況:
繼衛生紙之後…大米和衛生巾也要買不到了…太難了,這波慌亂什麼時候才能平息.
有報導稱,澳大利亞兩位居民為了搶衛生紙,甚至拔刀相向。
其實,隨著疫情蔓延全球,除了澳大利亞以外,美國、日本、紐西蘭、英國、加拿大等越來越多國家的民眾加入了搶紙大軍。
It’s not just Australians. Shops in Japan, the US and New Zealand have also run low on the precious sanitary rolls.說了這麼多,大家知道「廁紙」的英文怎麼說嗎?paper?
為什麼「no paper」不是沒廁紙?
因為paper單純是指寫字用的紙,比方說紙巾,我們有專屬的單詞叫tissue。
而no+名詞n.除了表示「沒有...」之外,還表示「不允許」的意思,之前我們在提及機場禁菸的標誌的時候就安利過,no smoking,就是禁菸的意思。
那麼no paper這裡則表示沒有寫字的紙或者是不允許帶紙的意思。
詞彙拓展:
no-paper office 了無紙辦公
no-paper examinition 無紙考試
no-paper library 無紙圖書館
no carbon paper 壓感複寫紙 ; 無碳複寫紙
no-paper testing 無紙化考試
No-Paper Examination 無紙化考試
no-paper recorder 無紙記錄儀
no-paper test 無紙化考試
No paper core design, simplify operations and save costs.
無紙芯設計,簡化操作,節約成本。
我們所表示的「沒廁紙」的廁紙則表示衛生紙,
正確的說法應該是:
toilet paper 廁紙、衛生紙
toilet roll 衛生捲紙、捲紙筒
廁所也叫 bathroom,廁紙的文明叫法也可以是:
Bath tissue:廁紙
所以「廁所沒紙」應該是
out of toilet paper
(out of表示:沒了)
I'm out of toilet paper.
我的衛生紙用完了。
我們都知道paper除了表示紙張以外,還有表示報紙的意思。
A paper is a newspaper. 報紙
You can't believe everything you read in the paper.
你不能相信在報紙上讀到的所有內容。
當paper作為資料的意思時,表示紙張上是附著有信息在上面的紙質文件。
After her death, her papers – including unpublished articles and correspondence – were deposited at the library.
她死後,她的資料–包括未發表的文章和信函–都被存放在圖書館裡。
He just published a paper in the journal Nature analysing the fires.
他剛剛在《自然》雜誌上發表了一篇分析火災的論文。