我有一件新衣服是說I have a new clothes?為啥這個表達是錯的?

2021-01-08 卡片山谷英語

今天是我們這個系列的第9期啦,不容易,撒花~感謝小夥伴們支持。

今天的五個句子,還是老套路,大家先自行翻譯再看看是否正確。

1. 你最好別吸菸。

2. 警察來了!

3. 我有一件新衣服。

4. 他足夠富有。

5. 我有足夠的錢。

好啦~對一對,被坑了幾個?

1)你最好別吸菸。

易錯式:You'd better not to smoke.

正確式:You'd better not smoke.

*你最好別吸菸。You'd better sleep,你最好睡覺。肯定句的形式大家肯定比較熟悉,但是我碰到大多數學生如果對這句話進行否定,很容易加一個to。

實際上You'd better 的用法和You should 是一樣,否定直接加not,然後加上動詞原形即可喲~

有時候美劇中會直接出現Better not go. 最好別走,把You'd直接省略,甚至是說Best not go. 可以注意下。

2)警察來了!

易錯式:The police is coming.

正確式:The police are coming.

*這個知識點超級容易搞錯。在英文中有一類名詞叫做集體名詞,而在集體名詞中有那麼一撮,只有單數形式,但是卻表示複數意義。他們不可以加a或者an修飾。

比如:people,The people are standing there. 那些人站在那裡。如果要說一個人只能說A person。

同樣的police也是這樣一個存在,the police are coming。警察來了,它也是做天生的複數用,所以謂語用are。如果非要說一個警察你可以說a police officer./a policeman/a policewoman。

類似的詞彙還有:clothes.

3)我有一件新衣服。

易錯式:I have a new clothes.

正確式:I have a new piece of clothing.

*同理喲,clothes是天生的複數,所以說一件新衣服翻譯成「a new clothes」的說法是錯誤的;你只能說I need some clothes。非要用一件衣服,表達更常用a piece of clothing.

4)他足夠富有。

易錯式:He is enough rich.

正確式:He is rich enough.

*他足夠富有。Enough這個詞有點奇葩, 總是用於動詞、形容詞或副詞之後。

The water is warm enough. 水正好足夠暖,放在形容詞後面。

The carrot is cooked enough. 胡蘿蔔煮的夠夠的了,放在動詞後面。

He runs fast enough. 他跑得足夠快,放在副詞後面。

5)我有足夠的錢。

易錯式:I have money enough.

正確式:I have enough money.

* 我有足夠的錢。但是!Enough如果和名詞相對應,必須要放在名詞前面。

She gives me enough food. 她給了我足量的食物。

所以總結一下:

enough只會欺負名詞,走在它前面。

但是碰到其他的就慫了,跟在他們後頭。

今日卡片

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,版權所有,謝絕盜版!

相關焦點

  • Mandarin Chinese for clothes
    Dialogues 1Now that you have all the necessary vocabularies about clothes, let us practice them in the following
  • cloth,clothes,clothing, dress分不清?看這裡!
    在英語中名詞有其獨立的詞義和語境意義產生了很多同義詞和近義詞,因此學生在學習的過程中要仔細的品味,認真區分這些名詞,才能準確理解其正確的含義。下面就有關服裝的4個詞,我們進行相關的區分辯解,希望對大家的學習有所幫助。
  • 剪頭髮千萬不要說 cut my hair,老外會誤會的!應該用這個表達!
    理髮是我們經常要去做的一件事,但是大家知道「我去剪了頭髮"英語怎麼說嗎?我猜很多童鞋一定會想都不想脫口而出 I cut my hair,有木有?!把「我去剪頭髮」翻譯成 I cut my hair 好像的確沒什麼問題,但卻是錯誤的!很多同學英語講的不地道,老外容易理解岔。
  • 「i have a thing for u」女神的英文表白,不能不懂!
    我走得很慢,但我從來不會後退i am a slow walker, but i never walk backwards.我們的一生中最重要的三件事情是:親情、愛情與事業事業的前提是學習,而學習是一輩子的事情,學無止境在校園裡,總是會有學習很厲害又長得很漂亮且溫柔的女生你一定心動過吧,想去追求吧學好英語了嗎?你確定她羞澀的時候不會靦腆地用英文表達自己的感情?那個時候,英語不行,也是單身的一種原因!
  • ...不是「I have no time」!答應我,別再用這些糟糕的英語表達啦!
    I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。因此,在英語中,have no time的真正意思表示為"沒有多少活著的時間了",意為「我快死了」!
  • 「我得走了」 只會說 I have to go?這些表達更禮貌!
    >I have to go 確實是我得走了,但比較直接。對不起,我得趕緊走了,我下午五點有個重要的會議要參加。take a walk 不是走路take a walk 滾開a rude way of telling someone to go awaytake a walk 是一個容易望文生義的表達,聽到別人說
  • 「睡衣」的英文真不是「sleep clothes」,天天穿竟然不知道?
    每天下班回到家,普特君要做的第一件事就是迅速換上睡衣,那一刻真的「解放自我」。今天我們就來學習一些跟「衣服」相關的英語表達。「睡衣」的英文怎麼說?說到睡衣的英文,可能有同學的第一反應會是「sleep clothes」,「sleep」是「睡覺」,「clothes」是「衣服」,看上去好像沒有什麼錯誤,但這個說法其實不地道,英語中也沒有這樣的表達。在英文中,晚上睡覺時穿著的衣服一般總稱為「sleepwear」或「nightwear」.
  • 「睡衣」千萬別說成"sleep clothes"!
    「睡衣」千萬別說成"sleep clothes"! 2020-02-26 10:02 來源:西外英語 作者:   想想過年前染了頭髮,做了指甲,還買了新衣服,萬萬沒想到最後只有睡衣陪我過了整個寒假,每天在家混吃混喝,真是個讓人悲傷的故事。
  • I have gone to Spain,還是been to?是這個語法不得不說的
    從這個句子順序我們就可以看出來,因為「鞋子髒」這個狀態引發了「清理鞋子」這個過程,導致對現在的影響就是「鞋子已經清理乾淨了」。這就是現在完成時的表達,我們通常用它來強調某事,或者某物現在已經處於的狀態。
  • 跟我說英語第二篇怎樣表達驚訝Are you? Do you?Were you?用法
    學了這麼久的英文,你知道用英語怎麼表達驚訝嗎?快來和我一起看看吧!在非正式場合下,我們通常用這些方式表達驚訝!當然英語有多種表達驚訝的方式,我們今天學習一下比較常用的吧!當然,英語不僅要用詞表達驚訝,說話時的聲調,和方式也同樣重要哦!
  • 「我很忙」別只會說 I am busy ,這個表達你絕對沒聽過
    on the go 是說一個人一直在消耗精力,那這個人肯定非常忙碌了,所以 on the go 要翻譯為忙個不停或十分活躍。I have been on the go all day 的意思就是我這一整天都忙個不停。
  • 美國人說「I have a runny nose」,可不是「我的鼻子會跑」啊!
    雖然現在是夏天,但是還是有好多人感冒,所以大家晚上睡覺的時候一定要注意,不要著涼了。首先,你一定要蓋好自己的小被被,然後再打開空調(the AC)嘍!今天我們就來說一說常見的感冒症狀,它們用英語怎麼表達。不要看到就害怕哦,因為這些英語表達真的非常簡單,而且超級口語化,超級好用哦!
  • 我剪頭髮了!可不是I cut my hair!外國人這麼說,理解錯真尷尬
    理髮是我們日常生活的一部分,那麼"我理髮了"英文要怎麼說?別告訴我是I cut my hair! 外國人才不這麼說!正確的表達是這樣的…….01、"我剪頭髮了"要怎麼說?如果你對老外說I cut my hair.你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了.老外聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!
  • 表達我認為只會說「I think」嗎?
    最近網上流傳一句話,我要我覺得,不要你覺得! 那麼,我覺得,我認為用英語該怎麼說呢?大家第一反應都會想到 I think!用英語表達自己的看法,如果你只能想到I think,那我覺得很一般了。
  • ...have no time」!答應我,別再用這些糟糕的英語表達啦!
    I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。因此,在英語中,have no time的真正意思表示為"沒有多少活著的時間了",意為「我快死了」!
  • "我沒時間"不是"I have no time"!答應我,別再用這些糟糕的英語...
    I have no time≠我沒時間按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。
  • 華爾街英語:我試試,你還是只會說「I』ll try」?
    華爾街英語:我試試,你還是只會說「I』ll try」? 中文裡面有許多近義詞,在表達上意思相近,但是情緒上狀態卻不盡相同。