原標題:AI賦能翻譯 打破語言溝通障礙
成都有這樣一家公司:從事翻譯業務,但公司裡卻沒有一位人工翻譯員。60人的團隊裡,近90%都是技術人員——這就是四川譯訊信息科技有限公司,一家從事智能翻譯的公司。
精通38種語言用AI賦能傳統翻譯業務
11月25日上午,譯訊科技創始人馬帥和往常一樣,在一通電話溝通中開啟了一天的工作。上午10點半,他接到一位銀行客戶打來的電話,需要翻譯50頁報告,並且第二天就要。一番交談後,他爽快地接下了這單業務。對於譯訊科技來說,這筆訂單的完成難度不大。
譯訊科技成立於2015年,專注於智能翻譯。經過3年打磨,公司於2018年推出了一款智能翻譯軟體雲譯通,這款軟體利用大數據檢索、數據挖掘、多語言文字識別、自然語言理解、神經網絡機器翻譯、文本分析、知識圖譜等技術,讓翻譯變得更加便捷、高效。簡單來說,就是用人工智慧賦能傳統翻譯業務。
「一般來說,傳統人工翻譯需要耗時10天的文檔翻譯任務,譯訊科技的智能翻譯僅需10分鐘就可完成。」馬帥介紹,這款軟體可用於工程、醫藥、法律、金融等50個專業細分領域,可翻譯38種語言。
為翻譯8萬頁報告自主研發了一套系統
今年42歲的馬帥是一名連續創業者。
在AI領域尚顯「稚嫩」的他,已是翻譯界「老炮兒」。早在2001年,他就切入了語言翻譯這個賽道。
從四川大學化工機械專業畢業的他,最初只是把翻譯作為兼職。從2001年起,他開始混跡於「翻譯圈」,在多家公司做兼職期間,賺到了人生「第一桶金」,同時也看到了這個領域的可觀前景。
在全球化潮流推動下,各國之間的經貿、文化交流頻繁,語言服務的需求和應用場景不斷增多。在此背景下,2006年,馬帥毅然下海創立了翻譯公司。
2009年底的一單業務,徹底改變了公司的軌跡。
當時有一份8萬多頁的竣工報告需要翻譯,客戶要求在2個月完成,而人工翻譯需要1年半至2年。當大家望而卻步時,馬帥卻攬下了這個活。
接下來,馬帥找到學計算機專業的人一起研究,用一周時間,做了70多個模板,編程將文字內容提取出來,然後通過機器和人工一起對材料進行分析和組合。7天7夜,他只睡了幾個小時。
需要翻譯的部分交給人來做,需要排版的交給機器。「我們算是另闢蹊徑,最終在規定時間內完成這個任務,並且得到了甲方好評。」馬帥說。
為了完成這單看似「不可能」完成的翻譯業務,他們自主研發了一套系統,自此,公司的名聲在業內傳開了,規模得以迅速擴展,人員從10人增長到60多人。當時那套「另闢蹊徑」的系統,也成為後來科技公司核心產品「雲譯通」軟體的雛形。
2015年,馬帥賣掉了翻譯公司的股份,轉型做科技公司,創立了四川譯訊信息科技有限公司。
希望創造一個沒有語言障礙的世界
「人工智慧翻譯必將成為趨勢。」在馬帥看來,未來隨著信息量越來越大,國際化交流越來越多,傳統人工翻譯很多時候已無法滿足客戶需求。
近年來,在翻譯領域這個賽道上如雨後春筍般出現了很多的公司,但大部分還是以人工翻譯和語音文字翻譯為主,同時也吸引了部分巨頭企業湧入。
作為後來者,如何與巨頭競爭?譯訊科技走出了一條差異化道路,首先是瞄準專業細分領域的翻譯;其次是從格式和文檔翻譯入手,將以前無法編輯的PDF文檔在不更改排版的前提下進行翻譯。同時,公司還對系統做了深度學習處理功能,每一次出現翻譯差錯後,機器會持續迭代和進步,確保下一次翻譯準確率更高。
「創業要耐挫。」這是馬帥多年創業的感悟,這從他的微信「朋友圈」中可以看出來。除了業務分享外,他每天早上都會寫一段晨讀感悟,這個習慣已堅持了三年。
「未來,我們希望創造一個沒有語言障礙的世界。」馬帥說,譯訊科技想打造一個自主民族品牌,做人工智慧語言技術領域的佼佼者。
(文章來源:華西都市報)
(責任編輯:DF524)