I was tongue-tied舌頭被綁起來是什麼意思?其實是指語塞

2020-12-15 多尼英語課堂

tongue-tied語塞;舌頭打結。tongue-tie原本是一個醫學名詞,指的是舌系帶過短,導致說話不清楚。tongue-tied將tie改成過去分詞tied,引申出「舌頭打結"或「結巴」的意思通常是由緊張、興奮、害羞或尷尬造成的。

看看老外聊天時怎麼用tongue-tied:

Bruce: You seemed tongue-tied about something.

Monica: There's something that I think it's time I told you about.

Bruce: OK. Get it off your chest, Sweetie.

Monica: Before we get more serious, I must tell you that I'm infertile.

Bruce: Oh!. You are? That's not the end of the world!

布魯斯:你似乎吱吱唔唔的。

莫妮卡:有件事我覺得是時候告訴你了。

布魯斯:好,說吧,親愛的。

莫妮卡:在我們的關係變得更深入以前,我得告訴你,我有不孕症。

布魯斯:噢!…是嗎?那又不是世界末日!

tongue-tied例句精選:

In their presence I became self-conscious and tongue-tied.

當著他們的面,我有些難為情,說不出話來。

After a few sentences I became tongue-tied.

我說了幾句就沒詞兒了。

He was stumped by the questions and remained tongue-tied for a good while.

他被問得張口結舌,半天說不出話來。

The high housing prices in big cities have stunned people tongue-tied.

大城市的房價高得令人咋舌。

拓展學習:

speechless 無言的

awkward 尷尬的

stutter 口吃

eloquent 流利的

a twist in one's tongue 某人口齒不清

argue sb.down 把某人駁倒

think over 三思

相關焦點

  • slip是滑,tongue是舌頭,所以slip of tongue是舌頭摔跤?
    slip是滑倒,tongue是舌頭,舌頭摔跤所以咋就尷尬了?slip of tongue中文到底啥意思呢?slip of tongue 口誤slip翻譯成錯誤,失誤,tongue譯為舌頭,語言,of連接並列結構,前後都是名詞,翻譯成「的」而且要先翻譯後面的再翻譯前面的,錯誤的語言,不就是口誤了嘛!
  • 熟詞生義:「bite your tongue」不是指「咬住你的舌頭」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——bite your tongue, 這個短語的含義不是指「咬住你的舌頭」,其正確的含義是:bite your tongue 緘口不語; 忍住不說(希望某事不要成真)
  • fit to be tied不能理解成綁東西綁得剛剛好,其實是氣炸了的意思
    fit to be tied氣得要命;氣炸了。fit to be tied最早起源於19世紀,原本是用來比喻精神病患者的失控狀態,必須用皮帶將其綁住。後來轉而用來形容生氣到近乎失控的狀態,情緒激動到需要被綁住的程度,也就是「氣瘋了,氣炸了」。
  • A slip of the tongue是什麼意思?理解這個英文沒想到這麼簡單!
    文章來源於微信公眾號ViTalk旅遊英語(ID:vxyy515)從字面看來,slip的意思是「滑倒」,而tongue是「舌頭」,很容易讓人聯想為「油嘴滑舌」。但a slip of the tongue其實是一個固定表達——口誤。ViTalk旅遊英語原創,禁止二次修改或截取片段盜用。轉載需授權且註明來源及作者,否則必將追究法律責任。
  • JJ Redick calls Chinese fans 'chinks', says he was 'tongue tied'
    Amid a storm of viral outrage, Philadelphia 76ers guard JJ Redick has said that he was 「tonguetied」 when he wished a happy new year to 「all of the NBA chink fans in China.」
  • 「bite one's tongue」「咬舌頭」,嗯?千萬不要想歪了!
    beyond words「beyond」是「超過」,「words」是「語言」,那這個習語的意思就是「超出語言的表達範圍」,翻譯的文雅一點就是「難以言表」,難度不高,很容易理解。舉例:Sally was thankful beyond words. 薩莉的感激之情難以言表。
  • bite tongue,咬住舌頭,是不是就很難開口了?
    今天又多了一個關於 bite 的習語 bite tongue,字母意思是"咬舌頭「,想像一下,咬住舌頭是不是很難出聲,所以 bite tongue 可以意為」盡力忍耐保持沉默,欲言又止「,寓意:to keep yourself from saying something that you really want to say不讓自己說出你真正想說的話to stop
  • tongue用法,閉嘴,shut up太粗暴,為什麼不說hold your tongue
    那孩子伸出舌頭舔著棒棒糖。The taste of the chocolate was still on her tongue.巧克力的味道還停留在她的舌頭上。I didn't mean to say that.
  • 「我忘了」是I forgot,那「我想不起來了」英文怎麼說呢?
    生活中經常會有"忘事"的時候: 他叫什麼名字來著.. 星期一開會??? 我剛說到哪了?
  • 記憶宮殿:學霸都是這麼背單詞的,舌頭「tongue」 音「燙」
    記憶宮殿:學霸都是這麼背單詞的,舌頭「tongue」 音「燙」!arm /ɑm/ n. 手臂,支架v. 以……武裝,武裝起來 n.爭論,辯論tongue /t/ n. 舌,舌頭,語言【記憶魔咒】音「燙」,舌頭品嘗烤肉被燙。例句:Stick out your tongue. 伸出舌頭。His nativetongue is French.
  • Accent,tongue通俗說:「口才」等如何用「tongue」來表達
    tongue 表示「舌頭」,用舌頭來說的就是「語言」(mother tongue——母語),舌頭具有「說話能力」,像舌頭的叫「舌狀物」,鞋子的舌頭叫「鞋舌」,舌頭可以用來「舔」、「吹奏樂器」。幾個常見的固定搭配:一,「(受驚後)能說話了」用「tongue」怎麼說?
  • 地道英語:Bite your tongue 裝啞巴
    Sometimes it's just better to bite your tongue and walk away.   LH: Bite your tongue? Larry你咬舌頭啦? 疼不疼啊?   Larry: No, Lihua. My tongue is fine.
  • 孩子說話大舌頭是什麼意思?語言訓練有用嗎?
    而在我們熟知的那些語言問題中,大舌頭可是一個不得不提的典型代表。從字面意思理解,大家可能會認為大舌頭指的就是因為舌體肥大而造成發音不準、吐字不清的問題。這個說法說對了一半,大舌頭的確會造成大家的發音不準,不過它可不是舌頭肥大造成的問題哦。
  • 「我忘了」是Iforgot,那「我想不起來了」英文怎麼說呢?
    可它並不是萬能公式,不能生動地表達你想說的但中文中,我們還會說:「我記不起來了,我完全想不起了,話都到嘴邊了」01.我記不起來了!Ididntremember.我不記得了。完全想不起來了!It(totally)slipped/escapedmymind/memory..
  • 英語繞口令發音挑戰 Tongue Twister Pronunciation Challenge
    雖然繞口令都非常短,但是它們都是相同或者是非常相似的發音的一遍又一遍地重複,就像給你的舌頭去健身房進行了一次強度很大的鍛鍊一樣!Repetition will help your tongue to feel more comfortable with these strange English sounds.
  • 英語非常重要的前元音 /i/和/i/ /i/Ship vs. /i/ Sheep
    Okay, and the sound we're comparing it to is the /i/ sound, /i/, okay.嘴型輕輕微笑,舌頭向上,在發這個音時,我們的嘴巴不是張成圓形的,而是幾乎閉合的,/i/。我們要和這個音對比的是/i/音,/i/。
  • 地道美語:你知道這些與tongue英語習語嗎?
    對多數人來說舌頭是身體最忙碌的部分之一。我們既用舌頭來品味也用它來說話。英語中有很多由tongue組成許多習慣用語,今天我們一起來學習一下吧。  1. a tongue-lashing 斥責、訓斥  When I was ten years old, mother caught me smoking a cigarette in the backyard.
  • NBA球星說「舌頭打結了」……
    他在拜年視頻裡使用了一個有種族主義意味的詞彙來形容中國人(Chink),在遭社交媒體一片譴責後,雷迪克19日在推特上解釋,稱自己當時「舌頭打結」了。在這段拜年視頻中,雷迪克及其他幾位NBA球員,為他們的中國粉絲獻上新年祝福。雷迪克說道,「我想祝所有的NBA 中國粉絲新年快樂」,但是在提及中國粉絲時,他用了「中國佬」(Chink)一詞。