地道英語:Bite your tongue 裝啞巴

2021-01-20 新東方網

  Larry在學校書店,陪李華買新學期要用的書。他們會用到兩個常用語: bite your tongue和stoop down to someone's level。

  LH: 啊呀,怎麼這麼多人都選今天來買書!

  Larry: Well, classes do start on Monday. Everyone is getting ready for school to start.

  LH: Larry,剛才我結帳的時候,你聽見那個收款員嘲笑我了麼?他看我買這本書,說什麼:「呦,你還上這門課哪?有什麼用啊這種課!」他怎麼能這樣呢?! 氣得我夠嗆!

  Larry: Yea, I almost said something to him, but I just wanted to get out of there. Sometimes it's just better to bite your tongue and walk away.

  LH: Bite your tongue? Larry你咬舌頭啦? 疼不疼啊?

  Larry: No, Lihua. My tongue is fine. Biting your tongue is a phrase that means you force yourself to keep quiet - Like you have to bite your tongue to keep it from talking.

  LH: 哦,to bite your tongue意思就是忍著不說話。你是說,你本想說那店員兩句,可不想引起爭執,所以就忍著沒作聲。

  Larry: That's right, Lihua, and saying something mean back to that rude cashier just wouldn't be worth it. Better to bite my tongue and walk away.

  LH: 這倒是。我真希望剛才那個收銀員也知道什麼時候閉嘴,bite his tongue,不要對客人說這麼沒禮貌的話。

  Larry: He was probably just having a bad day. When someone gets frustrated, it's easier for them to forget to bite their tongue when they should...Like last Friday when my boss asked me to work late...

  LH: 啊?老闆讓你加班,你說什麼啦?

  Larry: Well I wanted to tell him to get lost, but, of course, I bit my tongue instead.

  LH: 幸好你忍住了!對老闆大發脾氣可不是明智之舉!

  Larry: That sure would be a mistake. Another example of a good time to bite your tongue is when your teacher makes you angry in class.

  LH: 沒錯!有時候我也想頂老師幾句,可想想得罪老師的後果,我呀,還是bite my tongue,裝啞巴算了!

  Larry: That's definitely the smart thing to do. You wouldn't want your teacher to be angry at you!

  ******

  LH: 每個人在生活中都應該「三思而後言」,不能想到什麼說什麼。一想起剛才那個沒禮貌的店員,我就來氣!

  Larry: It's alright, Lihua - there's nothing we can do about it now anyway. We would only be stooping down to his level if we returned the insult.

  LH: "Stooping down to his level"「彎腰到他的水平」?這是什麼意思?

  Larry: To stoop down to his level would mean to be rude to him just like he was rude to us. Just because he is rude does not mean that we have to act the same way.

  LH: 我明白了。stoop down to someone's level意思就是「跟某人一般見識」。如果別人對你沒禮貌,而你也用粗魯的語言去回敬他,那你就是把自己降低到和他一樣的檔次了。

  Larry: Right. For example, if someone speeds past you while you're driving, it's better to let them go instead of trying to catch up and race them.

  LH: 對,別人不守交通規則,咱不能跟他們一般見識,和他們一塊兒違章開車。

  Larry: Exactly. If they want to be unsafe, let them be unsafe by themselves.

  LH: 對了,Larry, 剛才咱們排隊的時候,後面一群女生在議論你的新鞋。

  Larry: My shoes? What did they say??

  LH: 呃....她們在嘲笑你的鞋子老土……不過沒關係,我忍了,什麼都沒說,我不能跟她們一般見識,嘰嘰喳喳說人壞話,你說對吧?

  Larry: My shoes? Out of style? That's so rude. I'm glad you didn't stoop down to their level. If I had heard them, I might not have been able to control myself. Why, I would......

  LH: Larry! 你怎麼啦?!咱們剛才不是才說麼,不要想到什麼就說什麼!

  Larry: You're right. I wouldn't want to stoop down to their level.

  LH: 要不,咱們還是給你買雙新鞋吧!

  Larry: New shoes? What, you don't like these either?

  LH: Um, I....

  Larry: Yes?

  LH: 我想我還是bite my tongue吧!

  Larry: It doesn't work if I already know what you are going to say! (Sigh) OK. There's a shoe store. Let's hope the cashier there is having a better day.

  今天李華學了兩個常用語。一個是bite your tongue,表示「忍著不說話」。另一個是stoop down to one's level, 意思是「跟某人一般見識」。

(編輯:趙穎茹)

相關焦點

  • 熟詞生義:「bite your tongue」不是指「咬住你的舌頭」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——bite your tongue, 這個短語的含義不是指「咬住你的舌頭」,其正確的含義是:bite your tongue 緘口不語; 忍住不說(希望某事不要成真)
  • 英語習語:bite your tongue「禍從口出,少說不該說的話」
    Idiom of the Daybite your tongue | hold your tongue「禍從口出,少說不該說的話」>Today: Sat, 29 Aug 2020Meaning:If you bite your tongue, orhold your tongue, you force yourself not to say something you really want to say
  • tongue用法,閉嘴,shut up太粗暴,為什麼不說hold your tongue
    中學英語詞彙是英語的常用詞。熟練掌握中學詞彙,就能流利說英語。今天我們來學習tongue和tongue習慣用法。請熟讀下面生活中常見情景例句到會說。I wanted to argue, but I had to bite my tongue.我想據理力爭,但我不得不強忍不說。You'd better bite your tongue and say nothing.
  • bite tongue,咬住舌頭,是不是就很難開口了?
    #還記得 bite head off 和 bite the dust 的寓意嗎?今天又多了一個關於 bite 的習語 bite tongue,字母意思是"咬舌頭「,想像一下,咬住舌頭是不是很難出聲,所以 bite tongue 可以意為」盡力忍耐保持沉默,欲言又止「,寓意:to keep yourself from saying something that you really want to say不讓自己說出你真正想說的話to stop
  • 地道美語:你知道這些與tongue英語習語嗎?
    英語中有很多由tongue組成許多習慣用語,今天我們一起來學習一下吧。  1. a tongue-lashing 斥責、訓斥  When I was ten years old, mother caught me smoking a cigarette in the backyard.
  • 地道口語:高頻動詞口語短句(3)
    關於【bite】的地道口語短句:  1. Let's go grab a bite to eat.   我們去找點東西吃。  2. I had to bite my tongue.   我忍著沒說出口。  3.
  • 「bite one's tongue」「咬舌頭」,嗯?千萬不要想歪了!
    思維英語,歡迎閱讀,多多關注!一起跟老王研究英語習語,讓你的英文更上一層樓!bite one's tongue「bite」是「咬」,「tongue」是「舌頭」,那這個習語所表達的含義就十分明確了呀!但是舌頭能隨便亂咬嗎?舌頭被咬到的話是非常痛的,其實這個習語的比喻意義是「忍住不說」,就是當你有強烈表達欲望的時候,你咬住舌頭不說話,就是這樣一種狀態。
  • bite是「咬」,lip是「嘴唇」,難道bite your lip是「咬你嘴唇」
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第310篇英語知識文章而在英語裡面,假如你看見bite your lip,你會不會誤認為這是別人要「要你嘴唇」呢?這可是大誤解呀!其實這個詞組完全不是這個意思!
  • 兩個易混淆有關tongue的英語短語口語訓練
    兩個易混淆有關tongue的英語短語口語訓練slip of tongue什麼意思?我知道了,英語a slip of tongue有「說漏嘴」的意思,學習了。然後你又突然想起:記得曾經還學過一句跟tongue有關的英語,說的是「話到嘴邊卻一時想不起來了」。
  • 「你管得著嗎」英語怎麼說?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。bite me 你管得著嗎--I know where I went wrong this time. Bite me!He won’t bite you.去和他聊一聊吧,他又不嚇人。Bite your tongue咬舌?有點相近了,但不是簡簡單單的咬舌,大家回憶一下自己每次在不小心咬到自己舌頭的時候是不是會覺得說話有點困難,或者因為舌頭疼會選擇不說話一段時間,等它好點了才開始說話。
  • 「bite the ice」別理解成「咬冰塊」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bite the ice, 這個短語的含義不是指「咬冰塊」,其正確的含義是:bite the ice 見你的鬼!去你的!If that’s what you think. you can just bite the ice!你要是那麼想,就見你的鬼去吧! A: Change your life radically !要徹底改變你的生活!B: Bite the ice ! 去你的!Get away from me!
  • 英語繞口令發音挑戰 Tongue Twister Pronunciation Challenge
    是的,在這樣一個非常正式的節日,大家玩一玩繞口令,專攻很有挑戰性的英語的發音。Now even though tongue twisters are short sentences they repeat the same or very similar sounds over and over again like an intense gym workout for your tongue!
  • 吸貓學英語:那些跟貓咪有關的英文表達了解一下
    昨天小編寫了一篇《鏟屎官學英語:那些跟狗狗相關的英語表達了解一下》的文章,收到了很多小可愛的喜歡,小編可開心了,今天再給大家帶來一篇關於貓咪的地道英文表達吧~近日,浙江大學一篇傳播學碩士論文引發了網絡爭議,該篇論文標題為《烏有之貓:「雲吸貓」迷群的認同與幻想》。
  • dust是「塵土」,將「bite the dust」翻譯成「吃土」,錯了哦!
    就是「bite the dust」。都知道bite是「咬」,dust是「灰塵」,那「bite the dust」不就是「吃土」了嗎?其實不然,bitethe dust是用來形容某人很失敗,敗得一塌糊塗那種。不是有個梗叫「敗者食塵」嗎?
  • 來學習一下有關身體部位的英語習語吧
    同樣道理,英語中也有類似的「成語」,那今天Stone老師就來聊一聊有關身體部位的英語習語吧!一起來看。hold one's tongue 忍住不說bite the tongue 保持沉默have lost one's tongue 嚇得(羞怯)說不出話來mother tongue 母語lead someone by the nose 控制某人;牽著某人的鼻子走turn up one's nose 瞧不起
  • Bite是咬,bullet是子彈,那「Bite the bullet」是啥意思?
    那在英語中,也剛好有與之對應的表達,叫做bite the bullet,猜猜看,Bite是咬,bullet是子彈,那「Bite the bullet」是啥意思?1)Bite the bulletBite the bullet字面上看是「咬子彈」,而且確實也有這個意思,只不過無緣無故咱也不可能去咬這個玩意啊。那到底啥意思呢?
  • 地道英語學習:fill her shoes可不是填滿她的鞋哦!那是啥呢?
    It's gonna be really hard to fill her shoes. 」有不少英語愛好者們看到「fill her shoes」非常不理解,難道是填滿她的鞋嗎?這樣也理解不通呀。那麼fill her shoes 到底是什麼意思呢?fill her shoes 到底是啥?
  • 【你問我答】之身體部位相關英語表達(二)
    英語中有很多短語都和嘴、眼睛、腿……等各種身體部位有關,那麼這些短語的含義和其中的身體部位有什麼關係呢?今天我們來學習英語中和身體部位的相關表達(第二期)。以下內容選自扇貝app「你問我答」,每日在扇貝打卡後即會出現。▼「break a leg」也能算祝福?
  • 用英語「懂」英語:Watch your potty mouth什麼意思?
    用英語「懂」英語:Watch your potty mouth什麼意思?1)What does it really mean?在職場中,甚至在日常生活中,你是不是聽到有人對你說:Man,watch your mouth.Or even,watch your potty mouth呢?I'll have some more examples for you.
  • bite your lip是「咬嘴唇」還是別的意思?lip相關常用習慣表達
    「咬」的意思,咬嘴唇當然可以用「bite one's lip」Now she stopped, biting her lip.02喻義bite your lip我們也常常用其比喻的意思。I just had to bite my lip while the boss lost his temper and yelled at me.當老闆發脾氣對我大喊大叫時,我只好忍氣吞聲。