bite是「咬」,lip是「嘴唇」,難道bite your lip是「咬你嘴唇」

2020-12-18 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第310篇英語知識文章

都知道,看到「咬嘴唇」這個詞組,總會聯想到把嘴唇咬破,又或者一些比較讓人想入非非的場面。而在英語裡面,假如你看見bite your lip,你會不會誤認為這是別人要「要你嘴唇」呢?

這可是大誤解呀!其實這個詞組完全不是這個意思!

1.bite one's lip 克制住,忍住要說的話

其實是來源於bite one『s lip這個表達,很多時候,可能大家都會有情感爆發,想說出一些話的時候,而這時候,假如你咬住自己的嘴唇,則是在儘可能地克制自己的情緒。因此,英語裡面,bite one's lip並不是什麼想入非非的意思,而是指這個人,忍住了自己的情緒,克制住了湧上來要說的話。

I just had to bite my lip while the boss yelled at me for losing the account.

由於失去客戶,老闆朝我大呼大鬧,而我只能克制住我自己。

2.on everyone's lips 議論紛紛,大家都在討論

介紹的第二個詞組,on everyone's lips,直接來看,我們可以理解為「這件事情已經都到了大家的嘴邊了」,所以這是一件大家都知道,並且都在說的事情,我們可以翻譯為「議論紛紛」。

The word "layoffs" is on everyone's lips because our company was bought last month.

大家都在討論「裁員」的事情,因為我們的公司在上個月被收購了。

3.loose lips 口風松

這應該是非常好理解的一個詞彙,我們中文常說的「口風很鬆」,相對應英語裡面,就可以用loose lips來表示,也是非常形象的一個詞組。(想像一下一條鬆開的拉鏈附在嘴唇上的場景,應該就很好記憶了)

The details of this project are extremely confidential, so make sure you don't have loose lips about it.

關於項目的詳情是要絕對保密的,因此你要保證自己的口風不松。

PS:非常好理解的,loose lips的反義詞就是tight lips,也就是「口風很緊」。

4.(one's) lips are sealed 守口如瓶

表示「口風緊」還能用另外一個表達方式,(one's) lips are sealed,就是表示他的口會像信封或者瓶子一樣,被封住(seal)。

I told him not to say anything, and he said his lips are sealed.

我告訴他不要把任何事情說出去,而他也表示他會守口如瓶。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • bite your lip是「咬嘴唇」還是別的意思?lip相關常用習慣表達
    01咬嘴唇bite是「咬」的意思,咬嘴唇當然可以用「bite one's lip」Now she stopped, biting her lip.現在她停下來,咬著嘴唇。She was biting her lower lip.她咬著下唇。 He bit at his lower lip.他咬了咬下唇。
  • lip是嘴唇,service是服務,那lip service是什麼意思?
    我們知道lip的意思是「嘴唇」,service的意思是「接待,服務」,那lip service是什麼意思呢?這百姓用嘴唇尊敬我,心卻遠離我。例句:Unfortunately, Mike had done no more than pay lip serviceto their views.
  • dust是「塵土」,將「bite the dust」翻譯成「吃土」,錯了哦!
    就是「bite the dust」。都知道bite是「咬」,dust是「灰塵」,那「bite the dust」不就是「吃土」了嗎?其實不然,bitethe dust是用來形容某人很失敗,敗得一塌糊塗那種。不是有個梗叫「敗者食塵」嗎?
  • Give是給,lip是嘴唇,give lip真不是你想的那樣~
    舉一個簡單的例子,give 作動詞表示「給」,lip 作名詞是「嘴唇」的意思。但 give lip 可不能直譯為「給嘴唇」的意思。同樣,none of 表示:(三個或以上)都不;沒有一個,那none of your lip 的意思就是:不許頂嘴none of your lip = 不許頂嘴
  • 「lip service」什麼意思?嘴唇服務?不是,真正意思很有趣呢!
    2、give lip都知道lip指「嘴唇」,那give lip給嘴唇?這是要親吻對方嗎?當然不是,其實這是表示「無禮的話」或「頂嘴」,如:none of your lip(不許頂嘴)。例句:Do not give me your lip, or I will teach you a good lesson.
  • Bite是咬,bullet是子彈,那「Bite the bullet」是啥意思?
    那在英語中,也剛好有與之對應的表達,叫做bite the bullet,猜猜看,Bite是咬,bullet是子彈,那「Bite the bullet」是啥意思?1)Bite the bulletBite the bullet字面上看是「咬子彈」,而且確實也有這個意思,只不過無緣無故咱也不可能去咬這個玩意啊。那到底啥意思呢?
  • 「bite the ice」別理解成「咬冰塊」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bite the ice, 這個短語的含義不是指「咬冰塊」,其正確的含義是:bite the ice 見你的鬼!去你的!If that’s what you think. you can just bite the ice!你要是那麼想,就見你的鬼去吧! A: Change your life radically !要徹底改變你的生活!B: Bite the ice ! 去你的!Get away from me!
  • bite head off,千萬別翻譯成「把腦袋咬下來」
    是多大的仇恨才能把一個人的腦袋給咬下來了,要把人的腦袋咬下來,估計非霸王龍莫屬了,其實你們都誤解了,bite head off 不是把人的腦袋咬下來,而是形容因為非常生氣,以致於表現出的過度反應或偏激的言語。
  • 俚語Zip your lip.不是給嘴巴裝上拉鏈,而是要你保守秘密
    zip的名詞為「拉鏈」,此作動詞「拉上拉鏈」解,lip指「嘴唇」。如果要人「嘴巴如拉鏈般拉上」,就是要人保守秘密,遇到有人詢問時,記得要將嘴上的拉鏈拉起來,不可洩密。例如:Zip your lips. can't you see they're annoyed? 閉上嘴!難道你看不出來人家不愛聽嗎?
  • 生活英語:「嘴唇裂了」英語咋說呢?
    冬天到了,嘴唇特別容易裂掉。本期我們就學一點實用英語,如果用英語說「我的嘴裂了」,然後讓你的CP幫你買唇膏!拉到最後還有我真人出境的視頻講解,嘿嘿嘿。你可以說I’m peeling. 我起皮了。或者說My face is peeling. 我的臉起皮了。嘴唇皸裂以及起皮,最重要的就是不要舔嘴唇!但是很多人肯定是忍不住的。「舔嘴唇」英語怎麼說?
  • bite back 可不是僅僅是咬回去
    今天我們來學習一個很簡單但很實用的句子bite back. 它可不僅僅是咬回去哦。bite back |咬回去。流浪狗回咬了寵物狗。Even the weakest animal will bite back when it's cornered.
  • 地道英語:Bite your tongue 裝啞巴
    Sometimes it's just better to bite your tongue and walk away.   LH: Bite your tongue? Larry你咬舌頭啦? 疼不疼啊?   Larry: No, Lihua. My tongue is fine.
  • 「I'll bite」別理解成「我會咬一口」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——I'll bite, 這個短語的含義不是指「我會咬一口」,其正確的含義是:I』ll bite 我正想知道;我不知道,告訴我吧「I
  • 如果把bite the bullet理解成咬子彈就錯了,其實是咬緊牙關應付
    bite the bullet硬著頭皮做;咬緊牙關應付。這個習語源自軍中。以前因戰爭而受傷的軍人接受治療時,因為沒有麻醉劑,所以會被要求咬住一個彈殼,以防叫出聲音或是咬到自己。因此,bite the bullet便被用來比喻「咬緊牙關撐過痛苦」或「忍受艱苦的任務」。
  • 「bite one's tongue」「咬舌頭」,嗯?千萬不要想歪了!
    一起跟老王研究英語習語,讓你的英文更上一層樓!beyond words「beyond」是「超過」,「words」是「語言」,那這個習語的意思就是「超出語言的表達範圍」,翻譯的文雅一點就是「難以言表」,難度不高,很容易理解。舉例:Sally was thankful beyond words. 薩莉的感激之情難以言表。
  • Never bite the hand that feeds you說的不是手而是不要忘恩負義
    bite意思是「咬",hand意思是「手",feed有"餵養、供給」的意思。never bite the hand that feeds you這個俚語從字面上就非常容易理解,意思是不要咬那雙餵養你的手,引申為「不要忘恩負義、恩將仇報」。
  • 俚語come back to bite me是回來咬我?害怕……
    >(圖片來源:破產姐妹)例句 If I don't do something now, the issue might come back to bite me.Not only will such a relationship come back to bite you,it will wreak havoc far and wide.
  • 熟詞生義:「bite your tongue」不是指「咬住你的舌頭」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——bite your tongue, 這個短語的含義不是指「咬住你的舌頭」,其正確的含義是:bite your tongue 緘口不語; 忍住不說(希望某事不要成真)
  • 職場.上經常需要button your lip,你知道含義嗎?
    button your lip比如你穿著一件襯衫,兩個手都拿著東西,但右手的紐扣開了,想讓朋友幫忙扣上,就可以說,「Please help me to button this button那英文短語button your lip呢?字面就可以理解,是「閉上你的嘴」。有一次在廈門跟一個供應商開會,我們在跟他老闆就一整系列的產品談價格和數量,但是他手下的業務員十分不懂禮貌,也不會察言觀色,每次在他老闆開口的時候,一次次打斷,一次次提出自己的意見。