《你的愛不離不棄》日文版(吳小璀譯)

2021-03-05 得意忘形翻譯雜談

慈しみ盡きない(你的愛不離不棄)

作者 生命河靈糧堂  翻譯 吳小璀

すべての憂い イエスが擔う
su be te no u re i i e su ga ni na u
すべての苦しみイエスが背負う
su be te no ku ru shi mi i e su ga se o u
山を仰いで
ya ma wo a o i de 
あなたを望むよ
a na ta wo no zo mu yo 
満ち溢れる愛
mi chi a fu re ru a i 
御名を叫ぶ者に
mi na wo sa ke bu mo no ni


慈しみ盡きない
i tsu ku shi mi tsu ki na i 
憐れみ深い
a wa re mi bu ka i 
涙の數喜びに

na mi da no ka zu yo ro ko bi ni 

変えてくれるよ
ka e te ku re ru yo 


いつも守られてる
i tsu mo ma mo ra re te ru

包まれている
tsu tsu ma re te i ru
主は約束 忘れないよ
shu wa ya ku so ku wa su re na i 
恵みが降り注ぐ

中文原詞:

沒有一個憂患
耶穌不能擔當
沒有一個痛苦
耶穌不能背負
我要向高山舉目
我的幫助從你而來
滿有豐盛的慈愛
賜給凡求告你名的人


你的愛總是不離不棄
憐憫如江河湧流
在我敵人面前擺設宴席
使我的福杯滿溢


你的愛總是不離不棄
時刻將我環繞
你必永遠紀念
與我所立的約
使我領受豐盛的恩典

譯後記:

       翻譯這首歌花時間最長的,就是標題裡的這句「你的愛不離不棄」。怎麼翻都跟旋律部分對不上,最後總算找到「慈しみ盡きない」。在第一段裡面,和後面的句子「憐み深い」放在一起也很自然,但到第二段如果還用這個表達放法,後面就不太好接,所以就改用了「いつも守られてる」。濱田老師建議我改成「いつも見守られてる」,他認為這正是「不離不棄」的意思,但是唱了好幾遍,總感覺多了一個字。雖然濱田老師說,「守る」一般用於保護孩子,但我想,反正我們在神面前就是孩子,並且我也常聽日本基督徒說自己「守られている」,禱告的時候也經常說,「神様、守ってください」,所以就這樣了。

       再就是,「在我敵人面前擺設宴席 使我的福杯滿溢」這一句,這是詩篇裡的一句經文,是大衛的一句禱告,照字面翻譯顯然字太多,對不上旋律,並且一般人可能也容易誤會這個禱告的意思。所以我就採用了現在的譯法。濱田老師也建議我改成「悲しさも悔しさも笑顔に変わるよ」,關鍵點在於他覺得用自動詞更符合日本人的說話習慣,但是基督徒說話經常會意識到神的主權,所以我還是堅持了原來的譯法,用了他動詞。

相關焦點

  • 《你的愛不離不棄》附日文版音頻(吳小璀譯)
    我的日文版清唱音頻慈しみ盡きない(你的愛不離不棄)作者 生命河靈糧堂  翻譯 吳小璀すべての憂い イエスが擔うsu be te no u re i i e su ga ni na uすべての苦しみイエスが背負うsu be te no ku ru shi mi i e su ga se o u山を仰いでya ma wo a o i de
  • 餘秋雨的詩(吳小璀譯)
    或許人一生可以愛很多次,然而總有一個人可以讓我們笑得最燦爛,哭得最透徹,想得最深切。炊煙起了,我在門口等你。夕陽下了,我在山邊等你。葉子黃了,我在樹下等你。月兒彎了,我在十五等你。細雨來了,我在傘下等你。流水凍了,我在河畔等你。生命累了,我在天堂等你。我們老了,我在來生等你。能廝守到老的,不只是愛情,還有責任和習慣。
  • 《我還活時讚美你》日文版(吳小璀譯)
    我的日文版清唱我還活時讚美你作詞 光鹽 作曲 趙福 翻譯 吳小璀あなたこそ我が主  a na ta ko so wa ga shu尋ね求めたい  ta zu ne mo to me  ta i 渇き切り疲れた心 ka wa ki ki ri tsu ka re ta ko ko ro あなたを慕う  a na
  • 盛曉玫《有一天》日文版(吳小璀譯)
    もしも(有一天)作者 盛曉玫 翻譯 吳小璀ru yoその手で抱きしめてくれるso no te de da ki shi me te ku re ru長い夜もそばにいるna ga i yo mo so ba ni i ruその愛盡きない永久にso no a i tsu ki na i to wa ni中文原詞:有一天 你若覺得失去勇氣
  • 餘秀華《讚美詩》日文版(吳小璀譯)
    讚美詩賛美の詩作者 餘秀華 翻譯 吳小璀、私は相変わらず古本をめくり続けているバラには相変わらず蕾がある一朵雲如一輛郵車好消息從一個地方搬運到另一個地方仿佛低下頭看了看我 郵便馬車の形をした雲があり、良い知らせをあちらこちらへと運んでいるふと下を向いて私を見たような気がしたわ譯後記
  • 小羊詩歌《主我相信》日文版(吳小璀譯)
    信じます(主我相信)作者 林婉容 翻譯 吳小璀ku ra ya mi hi ki sa ku chi ka ra a ru御霊が私のうちにいるmi ta ma ga wa ta shi no u chi ni i ru離れることはないha na re ru ko to wa na i 中文原詞:主我相信,主我相信相信你的愛
  • 盛曉玫《有一天》日文版附音頻(吳小璀譯)
    もしも(有一天)作者 盛曉玫 翻譯 吳小璀ru yoその手で抱きしめてくれるso no te de da ki shi me te ku re ru長い夜もそばにいるna ga i yo mo so ba ni i ruその愛盡きない永久にso no a i tsu ki na i to wa ni中文原詞:有一天 你若覺得失去勇氣
  • 盛曉玫《有一天》中日對照(吳小璀譯)
    もしも(有一天)作者 盛曉玫 翻譯 吳小璀もしも力が消えたらmo shi mo chi ka ra ga ki e ta raもしも望みも消えたらmo shi mo no zo mi mo ki e ta raもしも誰にも愛されずmo shi mo da re ni mo a i sa re zuもしもどん
  • 《有一位神》附日文版音頻(吳小璀譯)
    我的日文版清唱音頻有一位神(まことの神様)作者 讚美之泉 翻譯 吳小璀有一位神有權能創造宇宙萬物也有溫柔雙手安慰受傷靈魂有一位神有權柄審判一切罪惡也有慈悲體貼人的軟弱有一位神 我們的神唯一的神 名叫耶和華有權威榮光 有恩典慈愛是昔在今在永在的神まことの力ある神様ma ko to no chi ka
  • 不離不棄的唯美句子大全
    2、希望春暖花開時,可以趕赴一個沁人肺腑的花期,可以兌現一個不離不棄的誓言,可以燦爛一個花好月圓的夙願。3、人生不要求榮華富貴,多麼的轟轟烈烈,只願今生平安和幸福!你許我一個美好未來,我還你一個生生世世都不離不棄!4、你的微笑是我今生最大的眷戀,你掌心的溫度是我生命裡的暖。清淺流年中,我願用愛來書寫你的天涯我的咫尺。璀璨一生一世不離不棄的誓言。
  • 你若一直在,我便一直愛,如果你不離開我,我對你不離不棄
    導語:你若在,我便愛,你若不在,我便思念,你若未婚,我便娶你,你若已婚,我等你離異,你若不離,我等你喪偶,你若先我而去,我等你輪迴轉世,我若先你而去,我定不喝孟婆湯,只為記住你的模樣,續這幾世的期盼。你若一直在,我便一直愛,如果你不離開我,我會對你不離不棄,永遠的愛著你;大病初癒像重生,久別重逢的幸福,失而復得很開心,虛驚一場純屬意外,不期而遇的緣分,如約而至的守信,來日可期的希望。女人對男人說:「你若一直在,我便一直愛」。
  • 最真的愛,是用我那一顆真心和一生的愛,換取與你不離不棄的陪伴!
    世上,最真的愛,是用我那一顆真心和一生的愛,換取與你不離不棄的陪伴! 我認為,再美妙的愛情,都比不過「心心相惜相印不離不棄的陪伴」。 因為,只有陪伴才是最長情的告白; 因為陪伴才是「心與心,靈魂與靈魂」之間的一道通往最舒服的情感關係的一種默契,也是精神上的一道絕美的大餐。
  • 愛你,你若不離我定不棄,真愛,一生只有一次,一次便是一輩子
    引語:愛你珍惜你,相離莫相忘,即便是月亮失約了,太陽也落山了,真愛的心依然如故——情緣上的遇見,無論是太早還是太晚,都是一場帶有遺憾的邂逅,惟有對的時間裡遇見對的人,才是紅塵裡最美的遇見,遇見你愛上你,餘生,你若不離我定不棄
  • 520,諧音我愛你,還有一種我愛你那便是不離不棄
    現在人們造節的能力越來越強,情人節、光棍節,就連5月20日,一個原本平常的日子,也被人們用作了愛的表達,520——我愛你。既然520的諧音我愛你,那麼我想說的是,比我愛你更讓人心動的是不離不棄。常言說:天下沒有不吵架的夫妻,我們也一樣。大吵三六九,小吵常常有,但每次吵架對於我逐條地數落,先生總是那句話:我這麼不好,你怎麼不走呢?話很衝,也不好聽,這時我便會回上一句:要走也是你走,憑什麼我走?
  • 詩歌見證:神的愛不離不棄 只要尋求神就必來幫助
    她建議我去聽一首名為《你的愛不離不棄》的讚美詩,舒緩一下心情。那時我正為工作上的事擔驚受怕,哪裡還有心情去聽讚美詩?但小L說,有些人會通過歌得到力量,也有些人因為一些歌意志消沉。基督教裡的歌充滿了正能量,能讓人心裡平安……她絮絮叨叨說了很多,最後我終於被她說動,便提出,這首詩歌我會聽,也請她為我禱告。如果這次工作上的事情得以順利解決,我就信神存在,也去了解信仰。
  • 汪國真《思念》-日語翻譯(吳小璀)
    思念作者 汪國真翻譯 吳小璀(北京語言大學
  • 最不易分手的3星座,愛上你,便會對你不離不棄
    戀愛中,分分合合的事情,是常有的事情,感情的矛盾點,也是激發分手的一些導火索,讓彼此之間的裂縫越變越大,最終走向分手,有些人一旦愛上後,便不會輕易分手,也不會隨便將這兩個字掛在嘴邊,愛上了,就會相伴一生,下面小編要給大家分享的是最不易分手的3星座,愛上你,便會對你不離不棄。
  • 梅西對巴薩的愛,或許並沒有「不離不棄」的常規選項
    想當初,發一紙傳真,告訴俱樂部「去意已決」的是你;現如今,接受媒體採訪時,昭告天下對紅藍軍團的愛「不容置疑」的還是你!特別想請教梅球王,你當真把成就你今時今日足壇之絕代雙驕「江湖地位」的西甲豪門當成「想來就來,想走邊走」的地方嗎?
  • 在愛情裡愛得篤定,三大星座男會對愛人不離不棄,值得託付!
    你需要的時候陪伴著你,你若不離我便不棄的付出更能讓人體會到愛情的真諦了。因為愛得熱烈的愛像火,熱情會很快燃燒殆盡;但是不離不棄的陪伴像水,看似無形實際上卻是每天的必不可少,所以那個在你需要時都願意陪在你身邊不離不棄的人或許是最可貴的。
  • 《你若不棄,此生不離》:若你不離不棄,我必生死相依!
    是的沒錯就是我們的錦竹文集中告白三部曲中的其中兩篇:《如若有你,一生何求》、《讓我愛你,永遠為期》!今天小編就來給你們推薦她第三部《若你不棄,此生不離》!《若你不棄,此生不離》這是一篇純正的暗戀又帶點虐身虐心的文章!男主叫做紀齊宣,為人成熟穩重,一顆真心只願意露給女主!是的,她從小就一直暗戀者女主,並且一直默默陪伴在女主身邊!