漲姿勢:英語中由法語來的外來詞

2021-01-19 新東方網

  5. Faux pas

  失禮,失態

  This phrase describes making a social mistake.It has several silent letters, including the 「x」 and the 「s.」

  這個短語描述的是犯了社交錯誤。它有幾個不發音的字母,包括x和s。

  If you make a faux pas, then the mistake usually isn’t very big and doesn’t hurt anyone physically, but it can make people uncomfortable.

  如果你失禮了,那這個錯誤通常不大,而且不會傷害到別人的身體,但是會讓人們覺得不舒服。

  例句:

  I committed a pretty big faux pas last night. I kept trying to offer Maria beers, but I completely forgot that she stopped drinking alcohol three years ago!

  我昨晚實在太失禮了。我一直試著給瑪利亞啤酒,但我完全忘記她三年前已經戒酒了。

  6. Genre

  類型

  In French, this word means 「kind」 or 「style.」

  在法語中,這個單詞表示「種類」或「類型」。

  In English, it’s used to describe a category of something, especially when talking about entertainment. You』ll especially hear people using this word to talk about books, movies and music.

  在英語中,它被用來描述某一類事物,尤其是談到娛樂活動的時候。你會聽到人們用這個詞來談論書籍、電影和音樂。

  例句:

  Roy likes many types of music, but his favorite genre is heavy metal.

  羅伊喜歡許多類型的音樂,但他最喜歡的類型是重金屬樂。

  7. Hors d』oeuvre

  前菜

  These are small bits of food that are served at special events, usually parties. They’re very similar to appetizers, but appetizers are usually served before a larger meal.

  在特殊場合,通常是聚會中,會提供一些餐點零食。類似於開胃菜,但開胃菜通常在較為大型的宴席中提供。

  In fact, the spelling is also very difficult. Most native English speakers generally only use it when speaking.

  事實上,單詞的拼寫也很難。大多數的英語母語使用者通常只在說話的時候用到這個詞。

  例句:

  We were invited to Tina and Roy’s engagement party. We expected a big meal, but there were only hors d』oeuvres. That was okay, though, since we weren’t that hungry.

  我們獲邀參加緹娜和羅伊的訂婚宴。我們期待一頓豐盛的餐點,但只有一些前菜。不過也可以,因為我們不是很餓。

  8. Lingerie

  女士內衣

  This is used to describe women’s underwear or sleepwear that is usually sexy or special in some way. It also has a tricky pronunciation.

  用來描述女士的內衣或睡衣,某種程度上比較性感和特別。它的發音也很刁鑽。

  例句:

  These days, before some women get married, their friends give them a 「lingerie shower.」 That’s when the woman’s friends all get together and give her lingerie as a wedding gift.

  如今,在一些女性結婚前,她們的朋友一個內衣派對,那時朋友會聚集在一起,送給新娘一套內衣作結婚禮物。

  9. Renaissance

  文藝復興

  In French, this means 「rebirth,」 but in English it is often used to describe the historical period between 1300 and 1600 when art and science developed a lot.

  在法語中,它表示重生,但是在英語中它經常用來描述14世紀到17世紀那段藝術與科學飛速發展的歷史時期。

  It can also be used to describe any time a person, company or country starts becoming popular again after a difficult period of time. As a funny note, some entertainment writers even described the 「renaissance」 of the actor Matthew McConaughey as a 「Mcconaissance.」

  它也可以用來描述一個人、公司或國家在一段艱難時期後重新變得受歡迎。有趣的一點是,有些娛樂記者甚至將馬修•麥康納的「復興」稱之為Mcconaissance。

  例句:

  I don’t know much about art, but I do know that Michelangelo and Raphael were two of the most famous artists from the Renaissance.

  我對藝術了解不多,但我確實知道米開朗琪羅和拉斐爾是文藝復興時期最著名的兩個藝術家。

  10. Rendezvous

  約會,集合

  In English, this word is used to describe either a place where people plan to meet, or the action of meeting a person at a specific time.

  英語中,這個單詞用來描述人們計劃會面的地點,或者在特定的時間見某個人的行為。

  例句:

  We’re in a new city, and I’m sure you all want to explore it a bit. It’s 2:00 now, so let’s rendezvous back here at 6:00. Then we』ll go to dinner.

  我們在一個新的城市,我確定你們都想去探索一下。現在是兩點,六點回到這裡集合,然後我們去吃晚餐。

(編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • 淺析德語的外來詞
    外來詞是我們在德語學習中經常遇到的一個德語現象。隨著德語語言的發展,德語中的很多外來詞已經演變成現代德語的基本詞彙。本文將著重就德語中外來詞的來源、借用方式及外來詞的詞性規律做一個概括的淺析。根據《辭海》「外來詞」也叫「借詞」或者「外來語」,即一種語言從別種語言吸收來的詞語。
  • 你曉得英文中有多少外來詞彙不?!不,你……
    英語是一個比你想像中更加多元化/多樣化的熔爐英語是世界上最不可思議、最美味、最複雜的語言大熔爐之一。這些語言成分被稱為外來詞,這些外來詞被借用並融入到英語中。外來詞現在經常很常見,說話人已經完全失去了異國情調。
  • 英語中十個來自中國的外來詞
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語中十個來自中國的外來詞   英語中有許多外來詞彙,以下這十個英語詞彙,來自中國。
  • 日語中非英語語源外來語單詞
    眾所周知,日語的詞彙大致有日語固有詞彙,漢語詞彙,外來語等區分,日語外來語大多數情況來自於英語,也有少數來源於荷蘭語,法語,德語,俄語,西班牙語,葡萄牙語等情況。今天我們就一起來學習下非英語外來語單詞。
  • 這些法語表達居然來自於英語?
    同學們在學習法語的過程中,有發現不少法語單詞和英語單詞很相似,甚至一模一樣嗎?其實在過去的一千年歷史中,法國作為歐洲大國,產生過燦爛的文化,故對英語影響很大。進入英語的法語不僅數量多,而且涉及面廣,成為英語中最重要的外來詞。中古英語時期,約有一萬多個法語詞彙進入英語,其中70%沿用至今。
  • 每日一詞,輕鬆學英語:「原型」的單詞原來這麼有趣
    原型;標準,模範詳細解析prototype這個詞可以拆解成:pro-to-type如何理解呢?pro「前面的,最先的」to「朝著」type「種類」↓最開始的一種樣式↓原型,標準,模範這樣看起來,是不是一下子就理解了這個詞呢
  • 燕梳、鹹濕、笨豬跳……說說粵語裡的英語外來詞
    其他的詞差不多都能看明白,唯獨這個「好萊塢」完全不知是啥。跑去搜索一番才發現,這個詞竟然是Hollywood的粵語音譯版,瞬間有點不知所措!香港荷里活道 由於歷史原因,香港的英語普及程度較高,粵語裡面廣泛使用英語外來詞的情況也極為普遍。
  • 面對外來詞,中文和英文誰更兼容?讀罷此文,我想對漢字膜拜
    一、英語與外來詞外來詞是英語造詞的重要來源,每年都有大量外來詞彙被收錄進牛津大詞典,僅中式英語就已經在英語中形成不小的氣候。即使是面對法語,英語在發音上也不兼容,比如「Jewellery珠寶」、「beau情郎」、「bouquet花束」,這三個法語詞,用英語去拼讀就會不符合英文發音習慣,讀起來很拗口,而且記憶困難。再看英語與印度語的兼容性。
  • 法國人對法語的傲慢是哪裡來的?
    1789年法國大革命的繼承者們認識到,唯一能將國家統一起來的辦法,就是將所有方言從法語中去掉,強制將所有方言宣布為非法,統一使用標準的法語。法語這才逐漸流行起來,一直至20世紀中葉,法語都是國際外交用語。大量的外交、文化和藝術領域的術語都來自於法語,隨便舉幾個慄子,烹飪(cuisine)、芭蕾(ballet)等詞,高級又優雅。
  • 【法語,德語】扒一扒德語中法國人都聽不懂的法語詞
    以下是煮葉菌整理了的,「連法國人都聽不懂的德語中的法語詞」。可以說,在這些詞傳入德國的時候,那時候的法語的in-,im-的主元音還是[i],但是後來那畢竟是愛變異的法語,不久以後這兩個字母組合的主元音就變成了[ε]。有意思的是,所有法語以-eur結尾的詞都只有陽性形式進入了德語。
  • 怎麼練習日語發音,來自英語的外來詞都有哪些不為人知的規則呢?
    學習日語的小夥伴都知道,外來詞的記憶有多痛苦,即便是英語外來詞,也因被島國人民魔改的發音,根本無法推測單詞詞義。但實際上,英語外來詞,也是有一定表記規則的。今天,帶大家一起來看看英語外來詞的讀音規則。測試日語天賦 https://sourl.cn/Mi3bMQ首先我們來看外來詞中最常見的「長音」「―」1.當英語單詞裡發音為
  • 英語單詞越背越多時,你可能先後學會了英語、法語、拉丁文
    那麼,問題來了,英語中怎麼就有這麼多同義詞(synonym)呢?同義詞從哪裡來?首先要說句公道話,這個問題也真不是英語獨有的,漢語照樣有這個問題。比如我把「好看」這樣一個簡單的形容詞輸入同義詞詞典,結果就是跳出來一大堆同義詞。
  • 英語中有哪些意境優美的法語詞彙?
    英語和法語同屬於印歐語系,學習法語的過程中,同學們會發現不少法語單詞與英語單詞很相似,事實上英語中有一些詞,確實是從法語過來的,英語裡也有一些意境高深優美的法語詞彙,跟著西諾君一起來看看吧! 從字面上來說,它有「虛空的呼喚」的意思,但是,其實她更想要表達的是那種想要從高處跳下來的本能欲望。
  • 《國際漢語教師證書》筆試:漢語詞彙中的「舶來品」-外來詞
    在前幾天的分享中,我們看過了現代漢語的詞類。今天,我們一起來看看其中比較特殊的一種——外來詞! 一、外來詞的定義 外來詞,從廣義上來講,指來源於外國語言或本國其他民族語言,直接吸收詞義,並連同語音近似、非漢語原有固定音義結合的、已被漢語確定下來的詞語
  • 英語和法語較量幾百年 歐洲上流社會曾經以說法語為榮
    當時統治諾曼第地區的公爵「徵服者」紀堯姆見有機可乘,就藉口愛德華曾答應讓他繼承王位,率領諾曼第的貴族和來自法國的騎士,渡海到不列顛南部登陸,哈羅德二世帶領衛隊和民軍倉促迎戰,中箭身亡。紀堯姆乘勢佔領倫敦,成為英國國王,而且把英國貴族趕出宮廷,用法國貴族取而代之,古法語的詞彙因此得以大量進入了英語,所以英語的詞彙主要是由源自法語的詞構成的。
  • 萬萬沒想到,這些日語單詞竟然是外來語!
    學日語的小夥伴都知道日語裡面有大量的外來語單詞,大多是來自於英語,也有來自於法語、德語和其他的語言,這些單詞都是由片假名書寫的。大部分和原本的單詞發音很相近,我們很容易辨認。它是來自葡萄牙語,原本是16世紀到日本來傳教的葡萄牙教士身披的外衣,後來漸漸演變為「雨披」的意思,而據說這個詞是最早源於阿拉伯語。お転婆「お転婆(おてんば)」這個詞是形容女孩子非常淘氣,像個假小子。
  • 不可不知的英語外來詞
    Ballet (French) 芭蕾(法語)3. Mosquito (Spanish) 蚊子(西班牙)4. Broccoli (Italian) 西蘭花(義大利語)5. Piano (Italian) 鋼琴(義大利語)6.
  • 德語外來名詞的der die das?入鄉隨俗 oder 特立獨行?
    不管是一眼就能看懂的Computer,還是法語腔滿格的Recherche,說到德語外來名詞大家肯定都不陌生。但是我們記德語單詞繞不過去的一關就是詞性,那麼對於這些「打入德語內部」的外來詞,大家有沒有什麼好辦法記住它們的詞性呢?
  • 細說漢語外來詞
    在中國明末清初時期,隨著地理大發現和傳教士的來華開始,漢語中出現了中國源自西班牙語的外來詞,如,以西把尼亞(España,「西班牙」一詞的最早的漢語翻譯,現漢語讀音為英語 Spain 的音譯) 帕叟(peso,現為比索,原西班牙和現在菲律賓、阿根廷、墨西哥、古巴等國貨幣); 龐迪我(Diego de Pantoja,明朝時來華的西班牙傳教士,譯著有《萬國圖志》、《人類原始
  • 為什麼在英語中,牛叫cattle,而牛肉卻叫beef?
    一是隨著時代的發展,新事物層出不窮,人們造出了許多英語單詞來適應時代的需要。二是英語在發展的過程中,不斷地從其他外語中吸收外來詞,為我所用。但是,有很多人想不明白,為什麼意思相近的兩個事物,在英語中的單詞卻相差十萬八千裡呢?