本文轉自21世紀英文報,已獲授權
小朋友們背古詩的時候是不是有很多問號?最近,一段小學生背詩的視頻火了……
視頻中的小朋友可以說是背詩背到懷疑人生,由於詩詞內容無法理解,這位小朋友都急哭了,「『微謝櫻桃』?為什麼要謝謝櫻桃呀?」
這句詩出自清代顧貞觀的《柳梢春花朝春分》:「乍展芭蕉。欲眠楊柳,微謝櫻桃。」
眼看孩子急哭了,小朋友的姥爺親自出馬耐心地解釋其中的意思,孩子慢慢地冷靜了下來。
背書背哭了,小時候你也這樣過嗎?英文表示「崩潰」都可以怎麼說?
freak out
情緒失控,甚至十分抓狂,英文這個短語表示「崩潰」。
例:I remember the first time I went onstage. I freaked out completely.
我還記得第一次登臺,徹底崩潰了。
break down
感情失控,甚至大哭,名詞形式為breakdown。
例:She broke down and burst into tears when she heard the news.
她聽到這個消息時崩潰大哭。
drive sb out of one's mind
有時候崩潰也可能來自外界的因素,此時這個短語指「把人逼瘋」。
例:These kids are driving me out of my mind. I'm at the end of my rope.
這些孩子們要把我逼瘋了,我已經無計可施。
climbing the walls
撓牆也是一種不能忍的表現,這個短語指的是讓人抓狂。
例:Being stuck at home all weekend had me climbing the walls.
整個周末都被關在家裡,我真抓狂。
視頻來源:燃新聞
China Daily熱詞訓練營上線啦!