我認識的很多朋友都是比較自立的,特別不喜歡麻煩別人,在他們覺得自己能完成某件事情的時候,意外卻得到了別人的助力,那一刻他們內心就會充滿了感激,嘴上會說上一萬遍的「謝謝,非常感謝」之類的話。你是不是也是這樣的人呢?
今天我們要說的這個表達就跟這個「thank」有關。近期國外疫情備受關注,中國也是向世界各國伸出了援助之手,但最近看新聞,卻被美國人說的一句話嗆到了。
都知道中國也向美國捐贈了一批救援物資,收到物資就有外國網友在網絡上曬出來,但是底下冷嘲熱諷的評論著實讓人受不了。
其中最氣人的就是「Thanks a lot.」我們中國人一定認為這是一句非常真心的道謝,而且還是非常感謝,我且當是這樣,可實際上卻並非如此。
Thanks a lot放到不同語境裡,表達的意思也會變了味。
Thanks a lot
我好感謝你哦(呵呵)
你品,你細品,這不就跟我們中國人說「感謝你祖宗十八代」是一個意思嗎?背後就是誰稀罕你的幫助,呵呵~
Thanks a lot的真面目:它其實不是表示真心道謝,而是一句反諷!(當然得分語境)
-I want to thank the Chinese for their help.
-Yeah, thanks a lot.
為了避免尷尬的出現,大家最好還是用「Thanks,Thank you very much」等。
其實類似這樣說說反話的表達還有很多,比如說:
1. I hear what you say
字面:嗯,我在聽。
正解:我聽到了(左耳進右耳出那種)
你以為他接受了你說的一切,其實內心是「不想再聽你說下去了,不同意」
2. With the due respect.
字面:我無意冒犯...
正解:恕我直言(我要開始吐槽你了)
3. I was a bit disappointed that...
字面:我只是對(這件事)有點小失望
正解:我有很大意見!(你最好趕緊解決問題)
4. I almost agree.
字面:我基本上同意了。
正解:我,完全,不同意!!
5、That is original point of view
字面:你的想法我非常喜歡
正解:什麼玩意
6、Interesting
字面:非常有趣
正解:呵呵,無聊透頂
你還知道哪些說反話的表達,歡迎評論區下方給大白留言,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~