「粽子」為啥是「dumpling」?其實正宗的說法是這樣的

2020-12-22 跟coco一起學英語

大家好,我是愛學英語的Coco,今天是端午節,在這裡小編祝大家端午節安康!

網絡圖片侵權請聯繫刪除

說起端午節,我們都知道,是為了紀念偉大的愛國詩人屈原。相傳屈原投汨羅江後,人們怕河裡的魚吃掉屈原的身體,於是製作竹筒粽子投入江內。

今天我們就來聊一聊關於端午節的「吃喝玩樂」吧?

首先我們先說「吃」

在端午節這天,我們都會包粽子吃。

網絡圖片侵權請聯繫刪除

好吧,小編承認,我媽媽從來沒有給我包過,都是買現成的。

在我國有很多國外都沒有的小吃,粽子就是其中一種,那粽子在歪果仁眼裡是什麼呢?又怎麼說呢?我們來了解一下

其中一個說法是rice dumpling 大米餃子?聽著總有種違和感。

其實這是我們對「dumpling」有一種誤解。

「dumpling」指的是一切用米和面包裹各種餡料的總稱。包括我們經常吃的餃子,燒麥,叉燒包小籠包等等。那在國外也有很多帶有餡料的食物。比如

墨西哥的empanada

網絡圖片侵權請聯繫刪除

印度的samosa

網絡圖片侵權請聯繫刪除

義大利的manti

網絡圖片侵權請聯繫刪除

除了「rice dumpling」粽子還可以說是「sticky rice dumpling」

sticky rice 指的是黏黏的米,就是糯米。這些說法其實還是以國外的思維來描述的,最正宗的說法其實就是「Zong zi」,因為粽子咱們中國獨一無二的食品,而且「Zong zi」也是被收錄的一個詞語奧。

端午節也叫龍舟節,所以它是The dragon Boat Festival

網絡圖片侵權請聯繫刪除

賽龍舟是我們端午節重要的民俗之一,在南方比較盛行。相傳屈原投江死後,漁夫們爭相乘船去打撈屈原的屍體,追到直至洞庭湖。後來人們在每天的五月初五這天進行龍舟比賽,也是為了驅趕河魚,紀念屈原。

在端午節還有一個習俗,就是要喝雄黃酒

Drinking realgar wine

說起雄黃酒相信大家都不陌生。現在小編立馬腦補一個電視劇畫面,就是跟雄黃酒有關。那就是《新白娘子傳奇》,大家一定都看過吧?

網絡圖片侵權請聯繫刪除

雄黃酒有驅蟲解毒的功效,人們在這一天將雄黃酒塗於頭、額、耳、鼻、手、足心,並灑牆壁間,以法諸毒。

所謂「吃貨不分南北,口味必分鹹淡」粽子的餡料也是五花八門。

1.yolk stuffing 蛋黃

2.meat stuffing 肉

3.ham stuffing 火腿

4.lotus seed stuffing 蓮子

5.lily bulb stuffing 百合

6.red date stuffing 紅棗

7.red bean stuffing 赤豆

這幾種餡料的粽子你們最愛吃哪種呢?趕緊去評論區告訴我把

相關焦點

  • 「粽子」英語竟然也叫 dumpling!
    譯:在西方,粽子也被稱為「rice dumplings」或「sticky rice dumplings」。看到這裡我相信很多讀者都懵圈了,rice dumpling?米做的餃子?這跟粽子有毛關係?看這樣的定義,是不是跟中國餃子完全無關?因為 dumpling 本身就是一種西方食品,其特點就是「小麵團」,可以包裹餡料或無餡料。
  • sweet dumpling是「元宵」,那「湯圓」應該怎麼說?
    PS:sweet dumpling一般會指用糯米做的「甜的丸子」,雖然素有北元宵,南湯圓之分,但其實湯圓和元宵在本質上都是「甜的丸子」,因此sweet dumpling既能指湯圓,也能指元宵。
  • 乾貨 | 「餃子」的英文,不是dumpling!
    dumping的用法 中餐裡有些主食或點心,經常英譯為dumpling,如水餃、鍋貼、餛飩、湯圓、元宵、粽子、燒賣、小籠包。用dumpling 來翻譯這些食物雖然普遍,也行之有年,不過卻有待商榷。很明顯的,中餐裡的水餃、鍋貼、餛飩、湯圓、元宵、粽子、燒賣、小籠包,都與dumpling 相差甚遠。老外理解的dumpling,跟我們中國的水餃,還是有一定差距的。不同國家有不同的dumpling,所以不能直接用dumpling來替代水餃。水餃要麼用Chinese dumpling(特指是中國的餃子),要麼直接用漢語拼音解決。
  • 水餃的英文是 jiaozi,還是 dumpling ?
    ,如水餃、鍋貼、餛飩、湯圓、元宵、粽子、燒賣、小籠包。用 dumpling 來翻譯這些食物雖然普遍,也行之有年,不過卻有待商榷。英文的 dumpling 作為食品,傳統上有兩個意思,一個是小麵糰,接近我們的麵疙瘩,另一個是小水果派,是種焙烤而成的水果餡甜點。很明顯的,中餐裡的水餃、鍋貼、餛飩、湯圓、元宵、粽子、燒賣、小籠包,都與 dumpling 相差甚遠。
  • 端午到了,各種口味的粽子用英文怎麼說?
    恰逢「粽子節」,今天我們就來聊聊跟「粽子」有關的那些英文長久以來,粽子的英文一直沒有個固定的說法,有人說 rice dumpling(米糰),有人仔細一點,稱之為 sticky rice dumpling(糯米糰),傳統的漢英詞典更只訴諸冗長的解釋。
  • 粽子的千年進化史,最初古人吃的粽子既不甜也鹹
    但說起幾個月前的端午,那可是一片血雨腥風,為啥?粽子應該是什麼餡的,究竟是甜粽子正宗還是鹹粽子正宗?甜黨吐槽粽子是甜的才好吃!偉大的甜黨!純淨的甜味!鹹黨異端!而鹹黨則吐槽粽子鹹味最好吃,只有鹹火腿、鹹肉、蛋黃才是好粽子,乃是正宗!既然甜鹹雙方爭得不可開交,那麼粽子最初到底是甜還是鹹?哪個是根正苗紅呢?其實最初的粽子既不甜也不鹹……這個味道,很鬼畜。
  • 「粽子」用英語這麼說更好!
    英語學習不是一蹴而就,大家要持之以恆呀~明天就是端午節了,祝大家節日快樂~對於吃貨來說,端午沒有粽子那是不完整的。無論是粽子的「鹹」「甜」之爭還是市場上五花八門的輔料,「粽子」都是近期的熱門話題。那麼「粽子」用英語怎麼說呢?
  • 英孚教育教英語:關於粽子的英文表達
    說到端午節,大家都會想到節日的特色美食——粽子。那粽子的英文怎麼說?包粽子能用cook表達嗎?下面就來和英孚教育口袋英語一起學習一下。我們都知道粽子是粘糯米做的,所以可以用glutinous rice dumpling來表達。看到這裡,你可能會有疑問,dumpling不是餃子的意思嗎?怎麼粽子也用dumpling?
  • 粽子節來啦|貝樂帶你品品英語味兒的粽子~
    端午節The Dragon Boat Festival端午節在美食家吃貨小U看來這就是一年一度品鑑粽子大家族的節日嘛~Zongzi是什麼的時候可以給他們這樣解釋——The Dragon Boat Festival is a day when Chinese people commemorate (紀念)Qu Yuan, a great poet in ancient China, by eating zongzi and having
  • 端午節跟著英孚教育學英語:粽子的英文表達
    說到端午節,大家都會想到——粽子。那粽子的英文怎麼說?包粽子能用cook表達嗎?下面就來和英孚教育口袋英語一起學習一下。我們都知道粽子是粘糯米做的,所以可以用glutinous rice dumpling來表達。看到這裡,你可能會有疑問,dumpling不是餃子的意思嗎?怎麼粽子也用dumpling?
  • 「粽子」是這樣誕生的!
    明清以後,粽子多用糯米包裹,這時就不叫角黍,而稱粽子了。【民間傳說】從南北朝以後,民間開始有粽子源自百姓祭奠屈原的說法。南朝梁的吳均(四六七-五二○)在《續齊諧記》中寫道:「屈原五月五日投汨羅而死,楚人哀之。每至此日,竹筒貯米,投水祭之。漢建武中,長沙歐回,白日忽見一人,自稱三閭大夫,謂曰:『君當見祭,甚善 。但常所遺,苦蛟龍所竊。
  • 陳喬恩為啥吃三個粽子都不擔心長胖?看清粽子配料後,瞬間明白了
    陳喬恩在娛樂圈一直都被稱為是「不老女神」,當然了,除了面部的保養之外,對於身材管理,陳喬恩想必也是相當有要求的,陳喬恩現在41歲了,但是依舊少女感滿滿,也是讓不少網友感到十分羨慕了,近期陳喬恩在《我要這樣生活》這檔綜藝節目中粽子,但是陳喬恩為啥吃三個粽子都不擔心長胖?
  • 餃子的英文不叫dumpling~
    中國人的春節,其實就是農曆的正月初一。在New Year前加上一個Lunar(農曆的、陰曆的),就比較準確了。2. make dumpling:包餃子。make表示「包」的動作,甚是地道,但關於「dumpling」的問題,咱們一會再討論。3. I bet...:我敢打賭...。
  • 甜鹹粽子之爭又已開戰,你支持哪方?很多人其實是「兩面派」
    甜鹹粽子之爭又已開戰,你支持哪方?很多人其實是「兩面派」!每年到了端午節前半個月左右,一場別開生面的甜鹹粽子之爭就開戰了。雖然每年都沒有爭論出什麼結果,但是每年這個時候就會開戰。今年因為閏4月,所以五一假期和端午節隔了很久。現在總算離端午節不遠了,今年甜鹹粽子之爭又已經開戰。
  • 端午節:你最愛的粽子口味,用英文怎麼說?
    想要吃上你渴望的粽子,先過易世君這關,說出你喜歡的粽子口味出通關密語,易世君才放你過去~【第一關】粽子怎麼說?口答!易世君能想像你阿巴阿巴的說「粽子,Zongzi~Zongzi~」,能不能掩飾住你的傻裡傻氣,看看你旁邊的女孩子怎麼笑顏如花~~粽子的英文表達:rice dumpling、sticky rice dumpling或Zongzi。
  • 看新聞學單詞|端午節除了吃粽子賽龍舟,我們還可以……
    當時初到英國,詞彙量不夠的我只好自己爆粽子送給英國朋友,告訴他們,今天是個中國節日,吃這個!單詞學習如果想要向外國朋友們介紹端午節,我們可以用到哪些英文表達呢?2. zongzi/ rice dumplingn. 粽子;粽子一詞我們可以直接音譯,也可以意譯成「rice dumpling」,即「大米糰子」。例句:Eating zongzi during dragon boat festival is a tradition.
  • 老外眼裡萬物皆可「dumpling」?!所以餃子到底怎麼說?
    原來醫聖不僅醫術好,廚藝也這麼厲害?  那外國人眼中的「dumpling」是啥呢?如果老外跟你說吃dumplings,千萬不要先入為主地以為他在說餃子,因為在他們眼中,真是萬物皆可dumplings,包括但不限於
  • 在端午節吃粽子前,先了解下粽子的分類及製作和食粽子的注意事項
    一年一度端午節,每家每戶又可以全家圍在一塊裹粽子了。想到端午節,我們便第一時間能夠聯想到粽子。吃粽子的風俗,中華千百年來每年農曆五月初五的端午節,中國百姓家家都要浸糯米、洗粽葉、包粽子。後來,百姓為了表示對屈原的崇敬和懷念,每到這一天,每家每戶便用竹筒裝米,投入祭奠,這就是我國最早的粽子——「筒粽」的由來。),期間也有紀念伍子胥、曹娥及介子推等說法,這也是民間有「裹粽子、吃粽子」的習俗的來源。
  • 還在爭「鹹甜粽子」了解粽子熱量,Pick自然陽光才能享受美味粽子
    上半年最後一個節假日端午節即將到來,你的朋友圈有沒有被各種品類的粽子以及「鹹甜粽子之爭」刷屏?端午節你吃什麼餡的粽子呢?小夥伴們,下面跟隨自然陽光一起了解咱們的傳統美食——「粽子君」吧!當然端午最重要的儀式還是吃上一個香糯可口的粽子,無論是南方還是北方,全國各地都有端午節吃粽子的習俗。(圖片來源於網絡)說起粽子,近年隨著小夥伴們口味越來越刁鑽,當下也出現了枚不勝數的「花樣粽子」。