想不出比「山川異域,日月同天」動聽的詩詞,去汨羅江邊問問屈原

2020-12-22 西樓哥雜談

日本援助武漢的物資上留下了一行字「山川異域,日月同天」,與其說感化了許多中國人,倒不如說傷了國人的自尊心!我們的詩歌被他們發揮到了極致,卻讓我們自己無以回敬!那麼,有沒有比「山川異域,日月同天」更動聽的詩詞呢?

都說魯迅之後無大師,司馬遷的《史記》被魯迅稱作:史家之絕唱,無韻之離騷。可見,《離騷》的地位在他心中有多高。那麼,《離騷》的作者屈原在我心中勝過唐朝的詩人李白!

因此,想不出比「山川異域,日月同天」動聽的詩詞,就去汨羅江邊問問屈原,看看他老人家有什麼話要說,果真想不出來,就認真學習學習老祖宗留下來的詩詞歌賦吧!

在這麼多才子佳人面前,我也不敢賣弄什麼,只希望大家能夠認真學習中國文化,別讓自己祖先留下的東西成為別人炫耀的資本!

我自己學疏才淺,又不善於學習,很難想出什麼好詞,隨便找幾個與大家交流:

一衣帶水,吳越同舟。

天地並存 ,日月同光。

兩國同心,齊力斷金。

少婦今春意,良人昨夜情。

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

那麼,你們能找出或者想出比「山川異域,日月同天」,「豈曰無衣,與子同裳」更加優美動聽的詩詞嗎?請把你的智慧留在評論區!

相關焦點

  • 翰林苑詩話 《也說「山川異域,日月同天」》
    2月3日,日本漢語水平考試HSK事務局捐贈給湖北省的2萬個口罩,和一批紅外體溫計包裝箱上有「山川異域,風月同天」的留言。 一時間,網上熱議如沸,最早看有網友刷屏,說要是不讀書,連捐款留言都寫不過人家。 接著又看到另有新鮮觀點出爐:別被有文化但不懂文化的人亂帶節奏。主要說,在不同的語境之下,措辭用語要實用接地氣。
  • 那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?
    疫情期間,日本為中國湖北送來的物資包裝上寫著「山川異域,風月同天」。不少網友感嘆:「不好好讀書,連捐款留言都寫不過人家。」那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?出處《繡袈裟衣緣》全文《繡袈裟衣緣》唐·長屋山川異域,日月同天。寄諸佛子,共結來緣。
  • 「山川異域,風月同天。」如何回詩日本?中國詩詞大會冠軍回應了
    ;青山一道同雲雨明月何曾是兩鄉坦誠說,看完我有點羞愧,因為我覺得自己太沒有文化了……下面我們先來仔細查閱了這幾句詩的出處:第一句山川異域,風月同天這是唐代鑑真東渡時的一句偈語,意思是我們不在同一個地方「山川異域,風月同天」出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據記載鑑真事跡的歷史典籍《東徵傳》,公元八世紀,日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
  • 「山川異域,日月同天」,日本捐贈的不僅是物資,還有千年情誼
    近期,一批從日本捐贈而來的物資吸引了廣大群眾的注意力,在這批物資上,除了標註有「日本漢語水平考試HSK事務局支援湖北高校物資」,還有這麼一行很有意蘊的字:「山川異域,風月同天」。在其他的援華的物資上還有」豈曰無衣,與子同裳「的文字。
  • 「山川異域,風月同天」對「青山一道,同擔風雨」,世界詩詞大會
    「山川異域,風月同天」對「青山一道,同擔風雨」,詩詞大會來了!還記得在我國疫情嚴重的時候,日本對我們進行了物資援助。我們沒有忘記,在日本援助中國疫情的物資包裝上,印著很多詩句:「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。
  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。
  • 山川異域,風月同天。4字詩竟以5言回對,詩詞大會該提高難度了
    日本贈言致武漢:山川異域,風月同天;致湖北:豈曰無衣,與子同裳;富山致遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來;舞鶴致大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉其中,令我最動容的是那句「豈曰無衣,與子同裳」,相較於其他詩句,這句詩創作的時間更早,大約在春秋初期,日本友人了解我國文化竟如此之深。
  • 書法:山川異域,風月同天
    山川異域 風月同天 「山川異域,風月同天」的原句,出自中國隋唐時期日本長屋王的詩作,全詩如下: >《繡袈裟衣緣》 長屋王 山川異域,風月同天。
  • 「山川異域,日月同天」,這兩句詩背後,是一段感人的中日交流史
    這段時間以來,我們以舉國之力對抗瘟疫,全國人民同仇敵愾,有錢出錢,有人出人,馳援武漢。世界各國人民也慷慨解囊,向中國,向武漢捐贈物資。其中,日本人民捐贈的物資,引起了網絡的熱議。比如日本漢語水平考試(HSK)事務所在捐贈給中國湖北高校一批抗疫物資,在包裝箱上附著兩句詩:「山川異域,風月同天。」
  • 山川異域,風月同天,我們應該思考什麼
    最近,日本漢語水平考試HSK事務局支援湖北高校物資的事火了,無數中國人看到了那張寫著「山川異域,風月同天」的照片,都紛紛感慨,表達敬佩與慚愧。所敬佩者,在於這八個字所表達出來的歷史淵源和文化情懷,我一看到這八個字,心裡瞬間感到暖暖的,他們不僅僅帶著一顆愛心,更帶著兩國文化交流淵源的一顆詩心;所慚愧者,中國作為一個古老的詩歌國度,漢語詩詞一直是我們中華民族引以為傲的文化瑰寶,鄰國日本的人們竟然運用得如此嫻熟熨帖,一點也不遜色於我們。
  • 從「山川異域,風月同天」淺談詩詞之美
    《中國詩詞大會》新晉冠軍彭敏,以古典詩詞的形式回應。「山川異域,風月同天」回應為:「恩深轉無語,懷抱甚明白」。「豈曰無衣,與子同裳」回應為:「投我以木桃,報之以瓊瑤」。「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕」回應為:「平生一寶劍,留贈結交人。」
  • 「山川異域 風月同天」是什麼意思?
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
  • 除了引爆全網的「山川異域,風月同天」,還有哪些詩句呢?
    前段時間日本援華物資上「山川異域,風月同天」火了,一起到來的還有「豈曰無衣,與子同裳」「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,這些詩句一出現在人們眼前便讓人眼前一亮。這句詩的最早來源是唐代·長屋所寫《繡袈裟衣緣》 「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣」這個偈子,後來鑑真深受此偈影響而決心東渡弘揚佛法。「山川異域,風月同天」是指雖不在同一個地方,未享同一片山川,但當人們抬頭時,看到的是同一輪明月,蘊含了他鄉對我們的美好祝福和命運同心。
  • 日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思
    不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。
  • 說起「山川異域,風月同天」,我們究竟在羨慕什麼?
    來源:大河客戶端,作者:王峰這幾天,友邦日本支援我國物資的照片在人們的朋友圈掀起了一番熱議,議論的重點不是雪中送炭的物資,而是外包裝箱上的文字,不管是「山川異域,風月同天」,「豈曰無衣,與子同裳」,還是「青山一道同雲雨,月明何曾是兩鄉」,都極大地觸動了網友,「原來『加油』也可以說得這麼回味悠長」。
  • 「山川異域,風月同天」的各路翻譯,你喜歡哪句?
    「山川異域,風月同天」 唐朝時期,當時日本國的長屋王仰慕中華文明與佛學高僧,就在贈送大唐高僧的僧衣上繡了一行文字:「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」
  • 如何回詩日本「山川異域,風月同天」?詩詞大會冠軍只用了10個字
    如何回詩日本「山川異域,風月同天」?詩詞大會冠軍只用了10個字!01在中國爆發疫情的時候,其他國家也送來了救援物資,其中日本送來的救援物資上,還寫了「山川異域,風月同天」兩句話,這是日本漢語水平考試事務局送來的救援物資,他們也在上面用這種古詩表達自己的意思。
  • 山川異域,日月同天:揚州大明寺中的鑑真紀念堂,連接中日友誼
    身體和心靈總得有一個在路上,如果你也喜歡旅行,那麼就一起去看看這美麗的世界吧。山川異域,日月同天,這是一句很美的詩,在揚州大明寺鑑真紀念堂前,就有這句詩的石刻,這句詩也見證了中日的友誼。鑑真紀念堂於1973年建成,是梁思成先生參照鑑真在日本的主要遺物唐招提寺金堂設計的仿唐建築群。
  • 《童心同願》——山川異域 風月同天
    疫情沒有國界、病毒不分種族,我們生活在同一個「地球村」,就像歌裡唱的那樣:「Dear my friends, dear my kids, we are all hand in hand」,只有攜手努力抗擊疫情,才能守護全人類共同的家園。
  • 「蒼蒼來暮雨,淼淼逐寒流」,「山川異域,風月同天」……詩句背後的...
    從「山川異域,風月同天」到「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,一衣帶水的鄰邦對於詩詞的熟練程度,完全超出了我們的想像。尤其是「山川異域,風月同天」,更是成為了表達友誼和善良標杆性名句。南京大學文學院副院長、博導苗懷明教授認為,在一片簡潔有力的「加油」之聲中,優美的詩句給了我們耳目一新的感覺,「詩句表達了日本人民善良的願望,和我們一起戰勝苦難。