「やばい」一詞原來是這樣來的!

2021-02-18 日企就職

やばいとは、あぶない。不都合な狀況が予想されるさま。ヤバい。 

「やばい」指的是「危險」。「可以預見到不巧的狀況」。「不好」。

やばいは、「具合の悪いさま」「不都合」を意味する形容動詞「やば」を形容詞化した語で、もとは盜人や香具師などの隠語であった。 

「やばい」是表示「不舒服的樣子」「不湊巧」等含義的形容動詞「やば」形容詞化的詞語,原本是盜賊或江湖攤販的黑話。

戦前、囚人が看守を「やば」と呼んだことを語源とする説もあるが、「やば」は江戸後期には既に使われているため、形容詞化の由來としては考慮できるが、「やば」の語源としては誤りで、「彌危ない(いやあぶない)」「あやぶい」と同じ語系と考えられる。 

關於「やばい」有說法這個詞來源於戰前囚犯稱呼看守為「やば」,由於「やば」在江戶後期就已經被使用,可以認為這是它形容詞化的由來,但作為語源就有錯誤了,認為與「彌危ない(いやあぶない)」「あやぶい」是相同語系。

その他、「夜這い」が転じ、「やばい」になったとする説もあるが、民間語源説である。

其他也有「やばい」是由「夜這い(よばい)」「私通」這個詞轉化而來的,不過這也只是民間傳說罷了。

 1980年代頃から若者言葉で「やばい」が「格好悪い」の意味として用いられ、90年代から「悽い」の意味が派生し、肯定・否定問わず「やばい」が用いられるようになった。

20世紀80年代開始,作為年輕人間的流行語「やばい」被用於表達「樣子難看」,90年代開始派生出來「厲害」的含義,不論否定還是肯定都可以使用。

文章轉自:日語單詞本

【IT類案件】IT開發、運維、日語技術支持(helpdesk)

相關焦點

  • 「やばい」一詞的由來!
    やばいとは、あぶない;不都合な狀況が予想されるさま;ヤバい。 「やばい」指的是「危險」;「可以預見到不巧的狀況」;「不好」。やばいは、「具合の悪いさま」「不都合」を意味する形容動詞「やば」を形容詞化した語で、もとは盜人や香具師などの隠語であった。 「やばい」是表示「不舒服的樣子」「不湊巧」等含義的形容動詞「やば」形容詞化的詞語,原本是盜賊或江湖攤販的黑話。
  • 「やばい」的意思也太...やばい了吧
    所以我們可以看到「やばい」在很多場合都可以使用,其萬能程度有點類似於「大丈夫」。下面我們來簡單介紹一下這個詞。「やばい」這個詞來源於「厄場(やくば、やば)」 ,表示牢房和牢房看守的意思。在江戶時代作為形容動詞使用,表示「違法或者危險等不好的狀態」,後來逐漸形容詞化就成了「やばい」。
  • 「やばい」一詞的由來你知道嗎?
    やばいとは、あぶない;不都合な狀況が予想されるさま;ヤバい。 「やばい」指的是「危險」;「可以預見到不巧的狀況」;「不好」。やばいは、「具合の悪いさま」「不都合」を意味する形容動詞「やば」を形容詞化した語で、もとは盜人や香具師などの隠語であった。 「やばい」是表示「不舒服的樣子」「不湊巧」等含義的形容動詞「やば」形容詞化的詞語,原本是盜賊或江湖攤販的黑話。
  • 你知道「やばい」一詞的來源嗎?
    やばいとは、あぶない。不都合な狀況が予想されるさま。ヤバい。 「やばい」指的是「危險」。「可以預見到不巧的狀況」。「不好」。やばいは、「具合の悪いさま」「不都合」を意味する形容動詞「やば」を形容詞化した語で、もとは盜人や香具師などの隠語であった。 「やばい」是表示「不舒服的樣子」「不湊巧」等含義的形容動詞「やば」形容詞化的詞語,原本是盜賊或江湖攤販的黑話。
  • 日語「やばい」如何正確使用?
    註:「やばい」原本是「糟糕,不妙」的意思,80年代開始用來形容「怪しい」(可疑)、「格好悪い」(土氣),90年代起發展成「すごい」(厲害)的意思,褒貶都可以使用。年輕人用語裡多用來表達「超讚!棒到無法呼吸~」等。道を歩いてるとギャル1)「やばくな~い?」ギャル2)「これマジやばいよね~?」ギャル3)「やばい!
  • 「やばい」的歷史演變:從貶義到褒義
    我々のよく知る田舎の「役場」とは大違いですね。那麼我們就按照先後順序來看看吧。有說法認為這個詞最早是在江戶時期出現的。當時將收容罪犯的場所設施稱為厄場(ヤクバ),這和我們平時所熟知的鄉下役所(やくば)毫無關係哦。
  • 日語 「やばい」(牙白)究竟有幾種意思?
    「やばい」這個詞的使用範圍很廣。日網曾有一個關於「やばい」表達意思的調查。
  • 日本年輕人常說的「やばい」到底是什麼意思?
    相信喜歡在日劇動畫的小夥伴經常會聽到「やばい」這個詞。日本的年輕人也經常把這個詞掛在嘴邊。那麼「やばい」到底是什麼意思呢?當日本人說「やばい」的時候,他們到底在說什麼呢?「やばい」是形容動詞「やば」的形容詞化。「やば」的漢字寫作「厄場」,原先是在江戶時代作為盜賊之間的黑話,代指「看守」「監獄」的意思,是在盜賊等即將被抓的危險時刻使用的。所以,在一開始,「やばい」表示的是「危險」「身處險境」等處境不太妙的情況,可譯為「糟糕,不妙」。
  • 「茨城」到底讀作「いばらき」還是「いばらぎ」?
    それはもちろんその通りで、「茨城」は「いばらき」と読むのが正解です。一談到茨城縣,就一定會有人開始強調 「不是イバラ「ギ」而是イバラ「キ」!」當然正如強調的,茨城的正確讀法是「いばらき」。是茨城縣人把它讀作「いばらぎ」麼?「茨城」を「いばらぎ」と読んでしまう原因は、「いばらき」だと主張しているはずの茨城県民のせいだ、とする説があります。一見逆説的ですが、その原因とは…?有一種說法是「茨城」被讀成「いばらぎ」是因為茨城縣人把它讀作「いばらき」。乍一看這句話是不成立的,其原因是…?
  • 「ばいい」、「といい」、「たらいい」的用法及區別
    以上第一個句子中的「ば」可以用「たら」和「と」代替,但第二個句子中的「ば」可以用「たら」代替,但不能用「と」代替。與「~たらいい」意,一般可以互換使用。但「~ばいい」的用法裡「只要那樣做就足夠了」的意思較強。根據上下文,有時表示對說話人來說是無所謂的事,或是表示說話人認為「連這麼簡單的事都不懂嗎」這樣一種滿不在乎的態度。在徵求意見時,可以用疑問句(如例3),或用「どうすればいいか」這樣的疑問句。例如:1、休みたければ休めばいい。/你要是想休息的話,就休息吧。
  • 當日本人說「やばい」時,到底是好事還是壞事?
    下面就跟著村長來一探究竟吧!「やば」の形容詞化。もと、盜人・香具師(やし)などの隠語。                           ーー大辭林辭書根據字典上的解釋,形容詞「やばい」源自形容動詞「やば」,本意表示「身體不好,身處危險處境,不方便等」,原先為盜賊等的隱語。
  • 「やばみ」是個什麼鬼?解讀年輕人用語「~み」
    質問若者ことばの「やばみ」や「うれしみ」の「み」はどこから來ているものですか。
  • 日語演講│外國人的日文演講「日本人の若者の『やばい』言葉遣い」
    日本人の若者の「やばい」言葉遣い[ラオス] チャンビソンミッド パカム(Ms. Pakham Changvisommid) 日本に來たばかりの頃の私は、日本人と會話した時にわからなかったら「そうですか」または「そうですね」と返事し、これらの言葉にとてもお世話になっていました。
  • 日語中兩個「はやい」該怎樣區分呢?
    今天要給大家分享的是「はやい」(可以寫作「早い」和「速い」)這一組兩個詞彙的區分使用,當作語言知識一起來學習一下吧~一定の距離を動くのに(あるいは,一定の行為をするのに)要する時間が少ない為運動到某段距離,(或為了要做某個行為)所需時間較少也就是說「速い」如同字面一樣強調速度上的快,時間上的短之意。
  • やばい的歷史演變:愈發豐富的含義
    反覆說著ヤクバ這個詞,久而久之,人們把ヤバク說成ヤバ、並在詞尾加上「い」將其變成表示危險的形容詞。由此逐漸演變成小偷和江湖藝人的黑話—やばい。漸漸地這個詞彙也有了不好,糟糕的意思了。還有幾種說法,二戰前後,囚犯稱看守為「やば」,由此演變而來的,還有說是從夜這い(よばい)演變而來的,但還是在此之前就一直存在的說法更加令人信服。
  • 研究 | 日語中「派手」一詞的由來
    派手の語源は、「映え手(はえて)」の変化した語とする説と「破手(はで)」の転とする説があり、後者が有力とされる。「派手」一詞的語源有「映え手(はえて)」變化而來的和「破手(はで)」轉變而來的這兩說法,後者是更有力的說法。「破手」は三味線組歌の用語で、古典的な組歌を「本手組」や「本手」と言い、それに対して従來の奏法ではなく、細かくにぎやかな奏法を「破手組」や「破手」と言った。
  • 日本語 いいえ? いや.
    例えば、「日本語すごくお上手ですね」とほめられたら、「ありがとう」と素直(すなお)に言ってもいいんですが、「いえいえ、そんなことはありません」「いえいえ、それほどでもないです」と謙遜して言う表現もあります。あとは相手から感謝された時にも使います。
  • 「お土産」一詞的由來
    「お土産」對於我們中國人來說一看就知道是「土特產」的意思,不過它念做「おみやげ」,聽起來它的發音和漢字沒有任何關係,但是為什麼會有這樣的表記漢字呢
  • 除了罵人,「八嘎」「ばか」還能怎麼用?
    如果讓不懂日語的人說一些日語單詞,相信有不少的人都會說到這個詞——八嘎(ばか)。受到多年的抗日神劇的影響,大家聽到「八嘎」就知道是罵人的意思,平時也會時不時來一句。那麼,「ばか」真的只有罵人的意思嗎?它還有哪些意思用法呢?今天我們一起來看一看。首先,我們要了解的是,「八嘎」的正確寫法是「馬鹿(ばか)」。
  • 日語「若い」(年輕)的反義詞是?
    大概能明白意思……但是確實是很有趣的用法,原來還能說 「若い受験番號」啊。與其說是有趣,其實也是有點繁瑣的用法,對於日語老師來說這個「若い」確實是非常麻煩的形容詞。初級レベルでは 形容詞を教えるときには必ず反対の言葉も一緒に教えている。「おおきい⇔ちいさい」や「あたらしい⇔ふるい」のように・・・。そして特に「あつい」と「た かい」はとても重要である。