-
老外常說的 There you go 不是「請這邊走」,那是什麼意思?
按照字面意思是:你走這邊,但感覺又不是,明明很簡單,就是翻譯不出來……那它究竟是什麼意思呢?如何正確使用這個表達呢?There you go,絕對是老外最常說的句子之一,而且意思非常多,在不同的語境下有不同的含義,所以你隨便找個老外來問到底是啥意思,他可能一時半會兒也說不清,
-
老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?
不過,當老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?接下來我們就學一學關於way在英語口語中的幾個常用表達吧!01Way to go不同用法如果是在指路的時候,你需要說「走這條路」,那英語可以說「go this way」。
-
老外常說的「there you go」是什麼意思呢?說出3種算你厲害!
老外口中有一些經常說的詞彙,放在不同的語境裡面,所表現出來的意思完全不同,比如大白今天要說的「There you go」。了解的人一定都知道There you go可能是老外最常說的句子之一了,裡面包含的意思特別特別的多,但是你要是有外國朋友問他這是什麼意思,他可能一時也說不明白,大白簡單的整理了一下,希望能幫助大家理解其意思。
-
people是人,person也是人,那people person是什麼意思呢?
The best man at a wedding is the man who assists the bridegroom.best man是指婚禮上幫助新郎的人。例句:My best friend, mike, is my best man.我最好的朋友麥克是我的伴郎。
-
「There you go」不是「請這邊走」,那是什麼意思?
和老外聊天,經常會聽到有人說:There you go.即使不明白也要裝作成竹在胸的樣子,那它究竟是什麼意思呢?其實,There you go是You go there的倒裝形式。本質意思是:你(you)達到了(go)某種目的或結果(there),即進入某個狀態。根據語境來看,意思非常靈活。1 幹得好!你做對了!
-
老外常說的「you are a lemon」到底啥意思?可不是檸檬那麼簡單
這要從lemon的其他意思來追蹤這個問題了。lemon除了有檸檬;檸檬色」之外,名詞還有兩個用法:1.a stupid person 可以用來形容人「傻瓜,笨蛋」。2.go bananas 變香蕉?NO!第二個我們要學的就是與香蕉(banana)有關的表達啦!
-
外教老師總是會說「have a go」,是啥意思?難道是讓你走一下?
那就是對單詞產生了誤區,對於一門語言來說,詞彙量並不是最重要的,重要的是能夠把那些看似簡單的詞,活學活用,這對於口語能力的提升尤為關鍵。當然,情況並不是絕對的,如果你現在正準備英語等級考試,那麼詞彙量的重要性將不言而喻了。我們學英語時,也是從最基礎的最簡單的詞彙開始,比如「go」,似乎人人都知道它是「走,去」的意思,但是「have a go」你知道是啥嗎?
-
把「您先請」說成You go first,老外會覺得你超級沒禮貌!
生活中有些英文錯誤並不是語法錯誤,但老外真的不會這麼說。如果說」You go first」,雖然意思是「你先走」,但這話卻很刺耳,因為這是一個命令式的表達。那該怎麼說才禮貌呢?老外說After you.跟在你後面。
-
老外說「You go girl」是讓我走?別啥都直譯啦!
ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 妹子們:假如有個外國人跟你說「you go girl」,你會怎麼想? 女孩你走?
-
老外說That's that什麼意思?那是那是?
中午訂外賣June說幫他叫份漢堡最後還說了句:That's that.啥意思?那是那是?好像不太對哇~其實,June是說……今日主題,老外常說的that's that什麼意思?怎麼用?That's that的常見意義都給大家介紹了一遍,在不同場景下具體什麼意思,還需要根據場景具體理解,你能舉個例子嗎?歡迎大家在下邊評論留言。
-
people和person都是指「人」,那「people person」是什麼意思?
大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——people person, people和person都是指「人」,那「people person」是什麼意思呢?它的含義是:people person 善於交際的人;與他人相處融洽的人 Donna was a people person. She was warm, outgoing, and an excellent listener. 唐娜與他人相處融洽。她熱情、開朗,是一個很好的傾聽者。
-
老外點咖啡時說「No room」是什麼意思?理解成「沒房間」就尷尬了!
還記得某年五一假期去國外玩輕鬆君進入當地的一家咖啡店聽到排在前面一個老外說「"Americano, no room pls~"然後輕鬆君的朋友聽後一臉疑惑:聽過 no sugar, no ice,「no room」但「No room」是啥操作?
-
老外說 wear many hats可不是讓你「多戴帽子」!別犯傻!
啥意思?多戴帽子?想要身兼數職那就不得不去找點」兼職「乾乾吧2)「兼職」英文怎麼說?最簡單的就是part-time jobpart-time 就是:業餘時間go part-time job 做兼職工作其實老外經常說的就是一個單詞 sideline
-
I am a people person這句俚語有點費解,其實是指我喜歡與人互動
people person兩個單詞都是「人」的意思,這個說法很具體地表達了人與人互動的意思,是一個形容人喜愛與人互動時的常用語。看看老外聊天時怎麼用a people person:A Do you think I should go apply for a job as a salesperson?
-
美國人說Are you game?可真不是說你是個遊戲,啥意思呢?
>mind game 腦力遊戲(比如解謎這一類的)雖然game是遊戲,但是美國人說Are you game?可真不是說你是個遊戲,但是到底啥意思呢?新來的小夥伴記得拉到最後存下我們的英文卡片哦。Are you game?當一個老外說出「Are you game?」
-
老外說I want to make a killing啥意思?
曾經有個朋友留學 隔壁大叔詭異地笑著說: Last night I made a killing. 朋友頓時感覺頭皮發麻,偷偷報了警 警察來了卻感到無語 原來,make a killing是說......
-
salty是鹹的,那you are so salty是啥意思?
今天小編給大家講一個老外經常掛在嘴邊的句子:You're so salty! salty是鹹,那這句話是說別人很鹹嗎?這裡salty其實是aggressive的意思,表示某人很煩躁。尤其指輸不起而惱羞成怒,形容某人很小心眼。
-
把「bird person」理解成「鳥人」,那就太尷尬了!
偶然在Google裡面發現一個帖子,提問者問到了問到了一個英文句子,「I've never been much of a bird person」是什麼意思。從這句話我們能看出,難點在於「bird person」要怎麼理解。「bird person」鳥人?
-
I gotta go to the John 是什麼意思?
I gotta go to the John 我要去約翰???No!!!這裡的John並不是「約翰」的意思,而是廁所哦讓我們來盤一盤為什麼老外會管toilet叫「John」。原來,英國歷史上有一位叫John Harington的傳奇人物,他是當時伊莉莎白一世女王的教子,雖然頗有才氣,但喜歡針砭朝政得罪了不少人,包括了女王。
-
美語中常說的「good to go」啥意思?難道是「走得好」嗎?
最近在重溫美劇《摩登家庭》,然後再一次看到了good to go這個英文表達。美語中常說的「good to go」啥意思?難道是「走得好」嗎?Good to go是一個非常高頻的英文表達,我們先看一個真實的美劇場景,大家來猜一猜意思吧。I laid the toolbox outside, and all the supplies are ready, I think we are good to go!