* 本篇文章難度係數8.9,由《小仙英語伴讀》人工智慧難度分析系統提供評分。* 提高英語閱讀水平要 「輕翻譯,重分析理解」,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。* 解析中英語單詞的音標使用Dictcom和IPA雙音標標註,如果需要了解Dictcom音標,請參看我們的《dictionary.com所用的音標體系》一文。* 本文選自《Child Bible》,講述的是塞繆爾的故事。
THE ARK AMONG THE PHILISTINES【譯】非利士人中的約櫃【單詞】ARK 原型:ark 名詞 [ahrk][ɑk] n. 約櫃【單詞】AMONG 原型:among 介詞 [uh-'muhng]['m] prep. 在 ... 之中【專有名詞】PHILISTINES 原型:Philistine 名詞複數形式 ['fil-uh-steen, -stahyn, fi-'lis-tin, -teen]['filistain] n. 非利士人
In those days the Israelites went out to meet the Philistines, and in a hard-fought battle the Israelites were defeated by the Philistines.【譯】那時,以色列人迎戰非利士人,經過一番激烈的戰役,非利士人打敗了以色列人。【單詞】hard-fought 形容詞 [,hɑ:d'f:t] adj. 激烈的【單詞】defeated 原型:defeat 動詞過去分詞 [dih-'feet][d'fit] n. 挫敗;戰勝;擊敗【專有名詞】Israelites 原型:Israelite 名詞複數形式 ['iz-ree-uh-lahyt, -rey-]['iz,rilait] n. 以色列人
When the people returned to the camp, the leaders of Israel said, "Why has Jehovah let us be beaten to-day by the Philistines?【譯】民眾回到營裡,以色列的領袖說:「Jehovah為什麼讓我們今日被非利士人打敗呢?」【單詞】returned 原型:return 動詞過去式 [ri-'turn][r'tn] v. 返回【單詞】camp 名詞 [kamp][kmp] n. 野營;帳篷;營地【單詞】leaders 原型:leader 名詞複數形式 ['lee-der]['lid] n.領導者;首領【單詞】beaten 原型:beat 動詞過去分詞 [beet][bit] v. 打;打敗【專有名詞】Israel 地名 ['iz-ree-uhl, -rey-]['zrel] n. 以色列[亞洲]【專有名詞】Jehovah [ji-'hoh-vuh][d'hv] n. [聖經]耶和華(指上帝)
Let us bring the ark of our God from Shiloh.【譯】讓我們把神的約櫃從Shiloh帶過來。【專有名詞】God 名詞 [god][ɡd] n. 上帝
He may then go out with us and deliver us from our enemies."【譯】他就可以和我們同去,助我們擺脫敵人。」【單詞】deliver 動詞 [dih-'liv-er][d'lv] v. 解救
So the people sent to Shiloh and took from there the ark of Jehovah of hosts.【譯】他們就打發人去Shiloh把主Jehovah的約櫃帶來。【單詞】hosts 原型:host 名詞複數形式 [hohst][hst] n. 主人
When it came to the camp, all the Israelites shouted so loud that the earth resounded.【譯】當把約櫃帶到營地,以色列人大聲呼喊,大地迴響。【單詞】shouted 原型:shout 動詞過去式 [shout][at] v. 呼喊;高聲呼叫【單詞】resounded 原型:resound 動詞過去分詞 [ri-'zound][r'zand] v. (使)迴響;鳴響
The Philistines heard the sound of the shouting and said, "What does this sound of great shouting in the camp of the Hebrews mean?" When they knew that the ark of Jehovah had come to the camp, they were afraid, for they said, "Their god has come to their camp.【譯】非利士人聽見呼喊的聲音,就說:「希伯來人在營裡大聲呼喊是做什麼?」當他們知道Jehovah的約櫃被帶到了以色列營裡,就很害怕,他們說:「以色列人的神已經到了他們的營中。【單詞】mean 動詞 [meen][min] v. 意思是;意味著【單詞】afraid 形容詞 [uh-'freyd]['fred] adj. 擔心的;害怕的【專有名詞】Hebrews 原型:Hebrew 名詞複數形式 ['hee-broo]['hibru] n. 希伯來人
Woe to us! for it has never been so before; but be strong and act like men." So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and each fled to his tent.【譯】我們的悲哀!因為以前從來沒有這樣過;但是要堅強,像男人那樣做。」然後他們打仗,非利士人打敗了以色列人,以色列人各自逃回到帳棚裡去。【單詞】Woe 原型:woe 名詞 [woh][w] n. 悲哀;苦痛;不幸【單詞】fought 原型:fight 動詞過去式 [fahyt][fat] v. 打架;對抗【單詞】fled 原型:flee 動詞過去式 [flee][fli] v. 逃走;消失;逃離【單詞】tent 名詞 [tent][tent] n. 帳篷
The same day a Benjamite from the ranks ran to Shiloh with his clothes torn and with earth on his head.【譯】當天,一個便雅憫人士兵跑到Shiloh,衣服撕裂,頭上頂著土。【單詞】ranks 原型:rank 名詞複數形式 [rangk][rk] n. 排;隊列【單詞】torn 原型:tear 動詞過去分詞 [teer][te] v. 扯下;撕破;撕扯【專有名詞】Benjamite 便雅憫人
As he came, Eli was sitting on his seat by the gate watching the road, for his heart was trembling for the ark of God.【譯】他來的時候,艾利正坐在門旁看著道路,因為他的心因神的約櫃而顫動。【單詞】trembling 原型:tremble 動詞動名詞形式 ['trem-buhl]['trembl] v. 發抖;憂慮;震顫
When the man came and told the people of the city, they all cried out.【譯】那人來把發生的事情告訴城裡的人,他們都大聲呼喊。【短語】cried out 原型:cry out 吶喊,呼喊,尖叫;例句:They heard someone cry out from inside the house. 他們聽見有人在屋裡大聲喊叫。
Eli heard the sound of crying and said, "What is this uproar?" So the man came quickly and told Eli, "I am the man who came from the battle, for I fled from the ranks." Eli said, "How did it go, my son?" The messenger answered, "Israel fled from the Philistines, and many people were killed, and your two sons are dead, and the ark of God has been captured." When he spoke of the ark of God, Eli fell off his seat backward beside the gate, and his neck was broken, for he was old and heavy, and he died.【譯】艾利聽見喊聲,就說:「為什麼有這騷動?」那人就急忙來,對艾利說:「我是從戰場上來的,因為我從隊伍中逃跑了。」艾利說:「我的兒子,這是怎麼回事?」使者回答說:「以色列人從非利士人那裡逃了出來,許多人都被殺了,你的兩個兒子也都死了,上帝的約櫃也被非利士人擒獲了。」當他說起神的約櫃時,艾利在門邊從座位上向後跌落下來,脖子斷了,因為他又老又重,就死了。【短語】spoke of 原型:speak of 談及,說到,講到;例句:We have heard him speak of it. 我們聽到過他談及這事。【短語】fell off 原型:fall off 跌落,掉落;例句:Leaves fall off the trees in the autumn. 秋天,樹葉紛紛從樹上掉下來。【單詞】uproar 名詞 ['uhp-rawr, -rohr]['pr] n. 騷動;喧囂【單詞】messenger 名詞 ['mes-uhn-jer]['mesnd] n. 報信者;信使【單詞】captured 原型:capture 動詞過去分詞 ['kap-cher]['kpt] v, 捕獲;奪得【單詞】backward 副詞 ['bak-werd]['bkwd] adv. 向後【單詞】neck 名詞 [nek][nek] n. 頸;脖子【單詞】broken 原型:break 動詞過去分詞 [breyk][brek] v. 折斷
The Philistines took the ark of God and brought it to the temple of Dagon in Ashdod and set it up by the side of Dagon.【譯】非利士人將神的約櫃抬到位於Ashdod的大袞廟,把約櫃放在大袞的旁邊。【短語】by the side of 在……旁邊;例句:The child stood by the side of his mother. 孩子站在母親身邊。【單詞】temple 名詞 ['tem-puhl]['templ] n. 神殿;寺院;廟宇【專有名詞】Dagon ['dey-gon][宗]大袞(《聖經·舊約》中非利士人的主神;上半身是人;下半身是魚)【專有名詞】Ashdod 地名 n. 阿什杜德(以色列城市)
When the people of Ashdod rose early the next day and came to the temple of Dagon, there was Dagon on the ground flat on his face before the ark of Jehovah.【譯】當Ashdod人民次日一早起床來到大袞廟,大袞在耶和華的約櫃前臉朝下趴在地上。【單詞】rose 原型:rise 動詞過去式 [rahyz][raz] v. 起身;起床【單詞】ground 名詞 [ground][grand] n. 土地;地面【單詞】flat 名詞 [flat][flt] n. 平地;平面
Then they raised up Dagon and set him in his place again.【譯】他們就把大袞扶起來立在原處。【單詞】raised up 原型:raise up 舉起;例句:You can raise up that big case. 你能舉起那隻大箱子。
But when they rose early on the following morning, there was Dagon on the ground flat on his face before the ark of Jehovah.【譯】但當他們第二天早晨起來,大袞又在耶和華的約櫃前臉朝下趴在地上。
The head of Dagon and both his hands were broken off on the door sill, and only his body was left.【譯】大袞的頭和雙手在門檻上被折斷,只剩下他的身體。【短語】broken off 原型:break off 折斷;例句:The two wings of the aircraft broke off on impact. 飛機的兩個機翼遭受撞擊折斷了。【單詞】sill 名詞 [sil][sl] n. 門檻
Jehovah severely punished the people of Ashdod, for he punished them with boils.【譯】耶和華嚴厲懲罰了Ashdod人,懲罰他們生瘡。【單詞】severely 副詞 [suh-'veer][s'vrl] adv. 嚴格地;嚴重地;嚴肅地;嚴厲地【單詞】punished 原型:punish 動詞過去分詞 ['puhn-ish]['pn] v. 懲罰【單詞】boils 原型:boil 名詞複數形式 [boil][bl] n. 癤子
When the men of Ashdod saw this, they said, "The ark of the god of Israel shall not stay with us, for he is severely punishing us and Dagon our god." So they sent for all the rulers of the Philistines and asked, "What shall we do with the ark of the god of Israel?" They answered, "Let it be carried around to Gath."【譯】當Ashdod人看到這些,就說:「以色列神的約櫃不可留在我們這裡,因為他在嚴厲懲罰我們和我們的神大袞。」所以他們叫來非利士人統治者,問道:「我們要怎麼對待以色列神的約櫃呢?」他們回答說:「把它帶到Gath。」【短語】sent for 原型:send for 召喚,派人去叫;例句:I've sent for the doctor. 我已經派人去請醫生了。【短語】carried around 原型:carry around 攜帶;例句:Carry around two plastic cups for your night of performances. 晚上表演的時候,記得帶上兩個塑料杯子。【單詞】rulers 原型:ruler 名詞複數形式 ['roo-ler]['rul] n. 統治者;支配者【專有名詞】Gath 地名 [ɡɑ:θ] n. 迦特(基督教《聖經》中腓力斯五大城市之一)
So they carried the ark of the God of Israel around to Gath.【譯】所以他們就把以色列神的約櫃帶到了Gath。
Then Jehovah punished the men of that city, both young and old, with boils.【譯】Jehovah就懲罰了那城的人,無論是青年人還是老年人,讓他們都生瘡。
Therefore they sent the ark of the God of Israel to Ekron; but when it came to Ekron, the Ekronites cried out, "They have brought around the ark of the god of Israel to kill us and our people!" They sent, therefore, and gathered all the rulers of the Philistines and said, "Send the ark of the god of Israel back to its own place, so that it will not kill us and our people!"【譯】他們就把以色列神的約櫃送到Ekron;但當它來到Ekron,那裡的人喊道:「他們把以色列神的約櫃帶來是要殺了我們和我們的民眾!」於是他們聚集起非利士人的首領,說:「把以色列神的約櫃送回它原本的地方吧,這樣它才不會殺死我們和我們的百姓。」【單詞】Therefore 原型:therefore 副詞 ['thair-fawr, -fohr]['ef] adv. 因此;所以【單詞】gathered 原型:gather 動詞過去式 ['gath-er]['ɡ] v. 聚集;集合
Then the Philistines called the priests and diviners and asked, "What shall we do with the ark of Jehovah?【譯】於是非利士人叫來祭司和佔卜者,問他們:「我們應該怎樣對待耶和華的約櫃?【單詞】priests 原型:priest 名詞複數形式 [preest][prist] n. 教士;神父;牧師【單詞】diviners 原型:diviner 名詞複數形式 [dih-'vahy-ner][di'vain] n. 預言者;佔卜者
Tell us with what we shall send it to its place." They said, "If you send back the ark of the god of Israel, you must not send it away empty, but must return to him an offering to repay him for all that you have done to the ark.【譯】我們若把它送回原地,要帶些什麼?」他們說:「你若將以色列神的約櫃送回,就不可空手將他送回去,必須要奉獻祭品,來補償你們對這約櫃所做的一切。【短語】send back 歸還;例句:Won't you please send back my picture? 你何不把我的相片寄回來。【單詞】offering 名詞 ['aw-fer-ing, 'of-er-]['f()r] n. 祭品【單詞】repay 動詞 [ri-'pey][r'pe] v. 償還;報答;回報
Then you shall be healed, and you shall know why he has continued to punish you." They said, "What offering shall we send back in order to repay him?"【譯】這樣你們就會痊癒,就會知道他為何一直懲罰你們。」他們說:「我們要送些什麼來補償他呢?」【用法】in order to 意為「為了……」,表示目的;在用法和意義上相當於so as to結構,但是in order to結構可以用於句首、句中,而so as to多用於句中。【單詞】healed 原型:heal 動詞過去分詞 [heel][hil] v. 治癒;使恢復健康【單詞】continued 原型:continue 動詞過去分詞 [kuhn-'tin-yoo][kn'tnju] v. 繼續
They said, "Five golden boils and five golden mice, the same number as the rulers of the Philistines; for one plague was upon you as well as upon your rulers.【譯】他們說:「五個金癤子,五隻金老鼠,這和非利士人首領的數量一樣。因為瘟疫降臨到了你們和你們的統治者身上。【短語】as well as ... 與...一樣,也 ;例句:The child is lively as well as healthy. 這孩子既健康又活潑。【單詞】boils 原型:boil 名詞複數形式 [boil][bl] n. 癤子【單詞】mice 原型:mouse 名詞複數形式 [noun mous; verb mouz][mas] n. 老鼠【單詞】plague 名詞 [pleyg][pleɡ] n. 瘟疫;麻煩;災禍
Now therefore prepare a new cart and two milch cows that have never worn a yoke, and fasten the cows to the cart, but leave their calves behind them at home.【譯】因此,準備一輛新馬車和兩隻從沒戴過枷鎖的奶牛,把牛綁在車上,但把它們的小牛留下。【單詞】prepare 動詞 [pri-'pair][pr'pe] v. 預備;準備【單詞】cart 名詞 [kahrt][kɑt] n. (二輪或四輪)馬車【單詞】milch 形容詞 [milch][mlt] adj. 生乳的;產奶的【單詞】cows 原型:cow 名詞複數形式 [kou][ka] n. 母牛【單詞】worn 原型:wear 動詞過去分詞 [wair][we] v. 穿戴【單詞】yoke 名詞 [yohk][jk] n. 軛;束縛【單詞】fasten 動詞 ['fas-uhn, 'fah-suhn]['fɑsn] v. 拴緊;使固定;系【單詞】calves 原型:calve 名詞複數形式 [kav, kahv][kɑv] n. 小牛
Then take the ark of Jehovah and place it upon the cart and put in a box at its side the golden objects which you are sending to them as an offering to repay him.【譯】你要將Jehovah的約櫃放在車上,放進一個箱子裡,箱子旁邊放上你們將供奉給他作為補償的金製品。【單詞】objects 原型:object 名詞複數形式 [noun 'ob-jikt, -jekt; verb uhb-'jekt]['bdkt] n. 物體
Then send it away.【譯】然後把它送走。
If it goes on the way to its own border, to Bethshemesh, then it is Jehovah who has done us this great harm; but if not, then we shall know that it is not he who has punished us; it was only an accident."【譯】如果它走向自己的國界,走到Bethshemesh,就是Jehovah給我們帶來的這巨大的傷害;但如果沒有,我們就知道,不是耶和華懲罰的我們;這只是一個意外。」【單詞】border 名詞 ['bawr-der]['bd] n. 邊界;邊境;邊緣【單詞】harm 名詞 [hahrm][hɑm] n. 危害;傷害;損害【單詞】accident 名詞 ['ak-si-duhnt]['ksdnt] n. 事故;意外;偶然
The men did so, and the cows took a straight course along the Bethshemesh road.【譯】他們就這麼做了,牛群直直地走向Bethshemesh。【單詞】straight 形容詞 [streyt][stret] adj. 直的;筆直的【單詞】course 名詞 [kawrs, kohrs][ks] n. 道路;路線
They went along the highway, lowing as they went, and did not turn aside to the right nor to the left.【譯】他們走在路上,邊走邊低聲叫,不曾轉變方向。【短語】went along 原型:go along 前進,進行;例句:We can't go along that road because the sign says No Entry'. 我們不能走那條路,因為牌子上寫著「禁止入內」。【短語】turn aside 轉變方向;例句:Turn aside to your right or to your left. 轉向你的左邊或你的右邊。【單詞】highway 名詞 ['hahy-wey]['hawe] n. 公路;大路【單詞】lowing 原型:low 動詞動名詞形式 [loh]['l] v. 低聲叫;牛叫
The rulers of the Philistines also went after them as far as Bethshemesh.【譯】非利士人的統治者也追隨著它們到Bethshemesh。
The inhabitants of Bethshemesh were harvesting their wheat in the valley, and when they looked up and saw the ark, they rejoiced at the sight.【譯】Bethshemesh的居民在山谷收割麥子,抬頭看見約櫃,就十分欣喜。【單詞】inhabitants 原型:inhabitant 名詞複數形式 [in-'hab-i-tuhnt][n'hbtnt] n. 居民【單詞】harvesting 原型:harvest 動詞動名詞形式 ['hahr-vist]['hɑvst] v. 收穫;收割【單詞】wheat 名詞 [hweet, weet][wit] n. 小麥【單詞】valley 名詞 ['val-ee]['vli] n. 山谷;溪谷;流域【單詞】rejoiced 原型:rejoice 動詞過去式 [ri-'jois][r'ds] v.(使)高興;(使)歡喜【單詞】sight 名詞 [sahyt][sat] n. 視力;看見;視線
When the ark came into the field of Joshua, the Bethshemeshite, it stood still there.【譯】約櫃到達Bethshemeshite的約書亞領域後,它靜靜地立在那裡。【單詞】field 名詞 [feeld][fild] n. 領域【專有名詞】Joshua ['josh-oo-uh]['dw] n. 約書亞
And a great stone was there; so they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt-offering to Jehovah.【譯】那裡有一塊大石頭,他們就把做車的木頭劈開,把母牛當作燔祭獻給耶和華。【短語】split up 劈開,分裂;例句:The wood can be split up for fuel. 這塊木頭可以破開當柴燒。【單詞】offered 原型:offer 動詞過去式 ['aw-fer, 'of-er]['f] v. 提供【單詞】burnt-offering 名詞 n. 燒祭品
When the five rulers of the Philistines saw it, they returned to Ekron the same day.【譯】非利士人的五個首領見此情況,當天就回到了Ekron。