每日一句英譯英:You rock

2020-12-23 英語老師覃冠平

每日一句英譯英:You rock

讀到英語You rock,你的第一反應是什麼?問「中文什麼意思」嗎?

1) Examples,信息輸入:What does it mean?

1. Oh,Mike.You rocked that job interview!

2. Hey, thanks for moving my sofa on Saturday. You rock!

2) Meaning 要會說下面的英語

1.If people say you rock,they mean You're awesome, you're cool,you're amazing,you're really great.

不認得You rock,總認得「其它」英語吧?至於中文怎麼翻譯,大家各顯神通就是。

2. You rock means You're really great! or You've done well! Wonderful!

3) 信息輸出:Okay.I got you.

1.Okay.I got you.If you say:You rock,you mean You're awesome, you're cool,you're amazing,you're really great.

2.Okay.I got you. If you say You rock,yiu can also say You're really great! or You've done well! Wonderful!

訓練用英語記英語,是學習英語You rock的主要目的,不是「為了用」,而且,用英語記英語,哪怕只記住隻言片語,也強過只會「記」中文。

相關焦點

  • 每日一句英譯英:You dishonor us
    每日一句英譯英:You dishonor us在你只能說出英語You dishonor us的中文「抹黑,丟臉」時,我們已經開始用英語You dishonor做英譯英口語能力訓練,訓練我們用英語學英語,用英語理解英語
  • 每日一句英譯英:You're the talk of the town
    每日一句英譯英:You're the talk of the townYou're the talk of the town是什麼意思?2) the talk of the town英譯英1.Okay.I got you.If you're the talk of the town,then you're the topic or the person that everyone is interested in and is talking about.
  • 每日一句英譯英:Nice to meet you
    每日一句英譯英:Nice to meet youNice to meet you是什麼意思?我們學習英語時,中文是我們理解英語的唯一理解語言嗎?如果是,英語Nice to meet you就只能是中文「見到你很高興」。如果不是,「理解語言」是英語時,Nice to meet you是什麼意思?這才是我們需要訓練的英語語言能力。
  • 每日一句英譯英:You're a fat cat
    每日一句英譯英:You're a fat catYou're a fat cat什麼意思?2) You're a fat cat英譯英:1.Okay.I got you.A fat cat is used in a disparaging=disapproving way(貶義) for a very rich and very powerful person,a person who earns/has a lot of money.2.
  • 每日一句英譯英:I'll shout you a beer
    每日一句英譯英:I'll shout you a beerI'll shout you a beer是什麼意思?1) shout(跟飲品相關)英語體驗:1.I'll shout you a beer2.Shout your friends a drink3.
  • 每日一句英譯英:Do you mind if I smoke?
    每日一句英譯英:Do you mind if I smoke?我不清楚大家在這裡接受我英語訓練的目的是什麼。但是,有一點是明確的:我的每一天英語訓練都不是用中文「告訴」你「這句英語的中文意思是什麼?」,是訓練大家:我見到這句英語時,我該說什麼英語?
  • 每日一句英譯英:You're the apple of my eye
    每日一句英譯英:You're the apple of my eye很多人學英語,總以為「英語字面只有用「中文意思」才能表達出來,所以總是,也只能是用中文學英語。2)My nephew is just the apple of my eye英譯英1.
  • 每日一句英譯英:teamwork
    每日一句英譯英:teamworkteamwork是什麼意思?英語裡有幾個詞teamwork & team spirit,意思相近或相同,只是表達上注意用對。1) teamwork的英語體驗:1.
  • 每日一句英譯英:Survival of the fittest
    每日一句英譯英:Survival of the fittestSurvival of the fittest 物競天擇,適者生存1) 遠離中文理解:實際上survival of the fittest的完整原話應該是Survival of the fittest animals in natural selection(自然淘汰,物競天擇)除此之外,英譯英學習習慣和學習能力的培養訓練是我們必須堅持的。
  • 每日一句英譯英:You say tomato, I say apple of love
    每日一句英譯英:You say tomato, I say 'love apple'學習英語tomato不能光會說它的中文:西紅柿。我們還有英譯英的口語練習:1.Okay.I got you.The tomato has another name for it.It is also called(= is known as) the love apple,or the apple of love.So,the apple of love,or the
  • 每日一句英譯英:I was stood up
    每日一句英譯英:I was stood up有人把I was stood up last night翻譯成中文「理解」:昨晚被放鴿子了。英譯英能力的訓練以及「我不知道它的英語意思是什麼?」1) I was stood up英語體驗:1. I'm sorry I stood you up, but I had a family emergency last night.
  • 每日一句英譯英:You/I just have one of those faces
    每日一句英譯英:You/I just have one of those faces我一直堅持從高中英語的英語以後,一定要開始過渡到用英語學英語,用英語理解英語的學習「新高度」上來。因此,我們學習一句英語時,到底是為了要用中文才能懂得它的意思自己要記住它的中文,還是為了訓練自己記住它的英語呢?
  • 每日一句英譯英:He popped the question
    每日一句英譯英:He popped the question我的英語訓練有兩個重要理念:1.你學英語有機會馬上用嗎?如果沒有,最好不要用中文學英語,到頭來你什麼都不會留下,只會留下一句中文問號:那個英語怎麼說了?
  • 每日一句英譯英:Make yourself at home
    每日一句英譯英:Make yourself at home作為學英語的學生,學英語不僅是為了英譯漢,首先是訓練英譯英:只有先用英語「理解」,才有後用中文「表達」。「表達」水平有高低,只與中文強弱有關,無關英語。
  • 每日一句英譯英:That's a panacea 靈丹妙藥
    每日一句英譯英:That' a panacea 靈丹妙藥不知道如果只讓你用中文學英語,只讓你用中文「靈丹妙藥」記住英語panacea,或者說你對英語panacea(pana-cea,pana-cea,pana-cea
  • 每日一句英譯英:I'm a team player
    每日一句英譯英:I'm a team playerteam player是什麼意思?1) team player是什麼意思?在我們的日常工作中,或在工作面試時,我們常常掛在嘴邊的一句英語就是:Well,I'm a team player.但是,but what does it mean when you say I'm/You're a team player?
  • 每日一句英譯英:He is a black sheep
    每日一句英譯英:He is a black sheep我們學習英語,首先要訓練的能力是:見到一句英語首先訓練自己用英語問:What does it mean if you say He is a black sheep
  • 每日一句英譯英:They keep open house
    每日一句英譯英:They keep open house在我們的實際情況中,估計就算你用中文學並學會了英語keep open house及其中文意思,我們能跟別人「用」上這句「用」中文學習和理解的英語的機會估計也微乎其微,所以,用英語學英語的意義就更為突出:至少我們現在能用英語說英語。
  • 每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town
    每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town我們辛辛苦苦學習最後得到什麼「正果」?當我們明明可以把英語「翻譯」成其它英語表達就能「理解」的時候,我們為什麼卻年復一年還要「翻譯」成中文?英語非得除了「說中文我才能懂」?
  • 每日一句英譯英:Whatever will be will be
    每日一句英譯英:Whatever will be will be那首著名英文歌Whatever will be will be還記得嗎?-You'll get yourself into trouble if you drink and drive.-Whatever (will be will be).3.-You'll fail in your exams if you don't work hard.