新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文
實用口語:時尚女孩最愛說的超拽口頭禪
2012-08-31 11:58
來源:《樂知(Hiknow)小窩 》的博客
作者:
1. Yoba! 對啊。
這是時尚女孩子創造出來的語言,也是她們常說的單字之一。基本上呢,Yoba 就是Yes 的意思。比如她們會說"Do you like to go swimming with us?" 你就可以回答"Yoba!" 但是這不是正式的英文,純粹是好玩的說法。
2. Bam chi ga bon-bon. 是不是幹了什麼好事。
這群女孩子沒事就喜歡說,"Bam chi ga bon-bon." 這是在 70 年代時色情電影中都會有的一段旋律,所以大家都把它引申為跟性有關的一些事物。比如說要是有人跟你說他昨天帶女朋友回家過夜,這種事情你總不能明問,"Do you have sex last night?" 這麼直白實在不合適。所以這種情況下,你就可以開玩笑地問他說 "Bam chi ga bon-bon?" 這句話也可以當形容詞或名詞用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,卻什麼事都沒發生過。
另外有一個詞 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像,同樣是指一些曖昧的事,例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."
3. Damn-it boy 該死的男孩
這群女孩子有一堆話來稱呼男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以聽到的一個。另外還有"You fool." (你這個笨蛋), "You cheese head" (你這個沒有大腦的傢伙或是 "You stupid." (你這個愚蠢的傢伙),當然可以聽出來打情罵俏的成份遠多於真正責備的成份。
4. He is not my type. 他不是我心目中的類型。
俗話說一個女孩子想男孩子,二個女孩子談男孩子,三個女孩子罵男孩子。當二個女人聚在一起總是會對周遭的男生品頭論足,"He is not my type." 是常用的一個句子,就相當於他跟我不適合啦。他不是我想要的那個類型。
5. He is a muscle man. 他是個有肌肉的男人。
有些美國女孩子很欣賞那些肌肉很多的男人,她們稱之為 muscular type,或是可以說 a muscle man,或是 "He is beefy." 。如果你跟一個老美說"I have no muscle." ,人家當然就會聽不懂,你應該說"I am not a muscle man." 才對。
另外有一個說法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有點肌肉又不會太多,比如可以說 I am semi-muscular with 6-pack ab. 6-pack ab 意味著 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六塊腹肌的意思,也可以說成 washboard ab. 像洗衣板一樣的腹肌。
6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一個女孩對他投懷送抱。
這就是指女生作小鳥依人狀,把整個人靠在男生身上。另外一句類似的話是,"That girl drapes herself all over him." 也是指整個人就趴在他身上。
7. You can go commando. 你可以不穿內褲出門。
這是個很有趣的單字,美國有些人不愛穿內褲,直接穿一件外褲就出門了,這種行為就叫 go commando.Go commando 原來的意思是履行危險的任務,或許是因為不穿內褲感覺上好像是在冒險,所以就叫 go commando。
8. There is a big hole in my head. 我什麼也不記得了。
說錯話怎麼辦?那就裝傻吧。裝傻的時候可以說這句,意思是我的腦袋中有一個洞,很多原來貯存在這個區域的記憶都不見了。比如有人問你昨天是不是跟某某人出去了,要是你不想回答這個問題,你就可以說"Oh! There is a big hole in my head."。
有人說,男人最講理。所以如果你有理,你就跟他講道理。如果你沒理,你就不要跟他講道理,他對你一點辦法也沒有。像這句話就挺適合在不講道理的時候使用。例如有人問你,昨晚跟誰出去了,你就可以回答"There is a big hole in my head." 他就會拿你一點辦法也沒有。
9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑媽來拜訪我了。
這裡的 Flo 是 Florence 的縮寫,但其實 Flo 這裡暗指 flow 的意思。所以大家應該不難猜到,所謂的 "My aunt Flo is visiting." 就是相當於中文裡的,「我的大姨媽來了。」我想女生都應該知道這是指什麼吧。男生在高中之後大概也就知道了吧!
10. I am not gossipy. 我才不是長舌婦呢 。
似乎愛說話是全世界女人的通病,在美國也不例外。八卦在英語裡面就叫gossip,它可以指八卦新聞或是指愛說八卦的人。她們也常用這個字的形容詞gossipy。
愛講話的除了 gossipy 之外,你也可以用talkative, chatty或是loquacious. 例如 "You are so talkative. I can't put up with you anymore."
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。