英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思

2020-12-17 英語老師覃冠平

英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思。

下面的feel blue什麼意思?

Are You Depressed or Just Feeling Blue?

Wondering if your sadness is just a case of the blues or true depression? Learn how to tell the difference and find out if you need professional help.

英語如果僅僅是把它作為「語言知識」來學,那麼,如同任何其它「語言知識」一樣,估計窮其一生都學不完。

長年處於非英語語言環境下,我們「學」的英語真不是為了要「懂」它的中文,然後準備拿去「跟人用」。「非英語語言環境」已經決定了:你學時既沒有環境,用時更沒有用的機會和環境。

那麼,我們學英語feel blue的目的是什麼呢?

一是養成「不懂」就查字典,尤其英英字典的習慣和能力。

二是查了英英字典後沒有轉化為用英語學英語的習慣和能力,而是又把它變成「用」中文「學」英語知識,回到用中文學英語知識的老路上去。

1)訓練查英英字典習慣和能力:feel blue

1.查Free dictionary

feel blue:To feel sad, somber.

2.查Collins dictiobary

Be depressed or sad

你注意沒有,不同字典表達同一個意思「用詞」都不一樣。這正是豐富我們英語表達能力的地方。

你遇到「不懂」的英語feel blue時有沒有做上面的這些「技術動作」:查英英字典?

2) 把查英英字典變成英語口語訓練

1.Okay.I got you.If you say Are you feeling blue,you mean Are you feeling sad,or Are you feeling somber?

2.We can also say I feel depressed when U mean I feel sad

3.So feel sad is feel blue.Feel blue is Feel depressed.

從今往後,你需要花大力氣做的不是死記feel blue的「中文什麼意思」,而是「死記」它的這些英語:只有用英語死記英語,才會給你的英語學習帶來實質性的進步。

Examples:

1.I have been feeling blue lately, but I think it's just because of this gloomy weather we've

2. You look like you feel blue. What's wrong?

3. I was really feeling blue after she told me she was leaving.

如果你不是訓練用英語學英語,你記這些「例句」是沒有意義的,因為我們可能一輩子都沒機會用到我們辛辛苦苦用中文學來又記住的這些英語。

相關焦點

  • 你還以為Blue是藍色?不不,它還有這個意思……
    上高中時,小編聽英文歌偶然聽到一句歌詞,感覺十分有意思:「My pen is blue,my friend is you.」  我的筆是藍色的,我的朋友是你。啊?這是什麼意思?  後來我才知道,這裡的blue是憂鬱的意思。畢竟藍色代表憂鬱,仔細想想,好像也能理解。
  • 英語中green和blue,你理解它的「顏」外之意嗎?
    導讀:英語習語相當於我們中文所說的成語/俚語/諺語,在日常溝通交流當中,使用頻率非常高。因此,想要讓自己講出來的英語更加地道,那麼學習和掌握一些有用的英語習語表達也就顯得非常重要。今天,AAE(美國英文學院)為你分享2組與顏色相關的英語習語,相信對你的口語提升有用:1、green(1)在英語中,green可用來表示「沒有經驗、缺乏訓練、知識淺薄」等意思。例如:green hand,它的中文意思是新手、菜鳥這個俚語來源於英國,英國是個島國,船是重要的交通工具。
  • 不是藍月亮:Once in a blue moon是一英語俚語,意思是千載難逢
    而今天我們要講的美國俚語:once in a blue moon.Once就是一次, blue moon翻成中文就是:藍色的月亮。 Once in a blue moon是一個習慣用語,意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的千載難逢。下面我們來聽一個例句。 這是一個人在說他和他家人的關係。他能經常見到他家裡的任何人,就是不能經常見到他姐姐。為什麼呢?
  • 學習英語單詞:那些表示顏色的詞還有這些意思?
    BlueBlue為藍色,同時它也表示憂鬱的,悲傷的。例如:There's no earthly reason for me to feel so blue. 我也不知道自己為什麼這麼低落。同時,它也指英國的保守黨的,或者表示女人有學問的。它還可以作為一個名詞,表示美國軍隊的藍色制服,複數的the blues表示一種傷感的美國黑人民歌布魯斯。
  • 有趣,black and blue不是黑色和藍色,而是青一塊紫一塊!
    說到生病和天氣,大白突然想到一個英語短語,就是「under the weather」,這是一個看似跟天氣有關,實則毫無關係的短語,大家知道是什麼意思嗎?under the weather我們首先看其英英釋義:「feel sick, poor health, tired or exhausted.」
  • 英語閱讀是「讀」來「用」英語的,不是「讀」來 「說」中文的
    英語英譯英閱讀:鄉村電商致富counties rural e-commerce做所謂的「英語閱讀」,「讀懂」都不是問題,尤其是「讀懂」它的「中文意思」,大不了來回讀,多讀幾次,「中文意思」就「懂」了,畢竟中文是我們的母語,是「已經會說會用」了的語言。
  • 英語out of the blue 的用法
    英語單詞blue 是藍色的意,那麼 out of the blue 是出於藍色的意思嗎,用中國話講是不是就是青色呢?青出於藍呀!其實不是,這個詞組的意思是「突然地」,表達的是一種出乎意料的意思。今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個詞組的用法。
  • Black and white是「白紙黑字」,那black and blue啥意思呢?
    不過在英語口語中,常常會用到它的引申含義,大家也容易猜到,既然是黑色和白色,那可不就是黑白分明,白紙黑字寫得清清楚楚嘛!所以,black and white是指黑白分明的,簡單明了的,或者白紙黑字的意思。英語例句:① Hey buddy,don’t worry,that is a black and white issue.
  • 英語閱讀不是非「懂」其中文才叫「閱讀」:西藏達瓦節 Saka Dawa
    英語閱讀,不是非要「懂」其中文才叫「閱讀」:西藏達瓦節 Saka Dawa我們不是職業英漢互譯翻譯,一:不是什麼「英語」都非得「弄懂」它的中文不可才叫「理解」。二:不是每一個英語單詞都需要用到,它們頂天了只是「閱讀詞彙」,而非「使用詞彙」,不是每一個「生詞」都「照單全收」,強力記憶它們的中文,不是每一個都要「知道」它的中文意思才叫「掌握」。我們學英語無非就是為了走出「學了忘,忘了學」的「怪圈」。就為這個,該怎麼學?
  • 正宗英語—用地道的中文翻譯幾個常用的英語詞彙(5)
    正宗英語—用地道的中文翻譯幾個常用的英語詞彙(5)Native And Original English—Well Translated英翻漢,常常容易望文生義,翻出來的中文讓人讀不懂,只好猜。所以將一些常用的英文詞彙提出來給大家討論。
  • 你能不能做到英譯英的原版英語「高級」閱讀?
    你能不能做到英譯英的原版英語「高級」閱讀?Underappreciated是什麼意思以及英語閱讀能力的最高標準是什麼?你能不能做到閱讀英語時整個的「理解」過程沒有「夾雜」一點中文(翻譯)在裡面:「音」是英語的,「義」也同樣是英語的?如果你做不到,你就知道自己該往什麼方向努力;如果你做不到,你至少可以從這段文字裡「虛擬體驗」一下那些已經做到的人是怎樣的一種閱讀體驗或「閱讀高度」。
  • 英語閱讀不是英譯漢,是英譯英,是「說」英語U.S. President
    英語閱讀不是英譯漢,是英譯英,是「說」英語U.S. President Donald Trump on Friday 凡是用中文「讀懂」的英語都不能稱為「英語閱讀」。顯然,「英語閱讀」需要和訓練的不是「會說」中文(意思)的能力,是訓練出「會說」英語意思的能力。因此,學習英語難的不是說不出它的中文,難的是說不出它的英語,從而沒有給自己「使用」英語的機會,而英語「學」了不能「用」,學英語就沒有意義。
  • blue是傷心,red是憤怒,原來英語中顏色還能表示情緒
    在英語國家中,也有相似的情況,並且會在口語裡直接用顏色表示一種情緒。Blue藍色,表示憂鬱、沮喪(sad)在看一些美劇或者英語電影時,經常會看到 「somebody is blue」這樣的語句,這可不是說某人是藍色的,而是指這個人看起來不是很開心。What’s the matter? You look so blue today.你沒事吧?
  • 英語feel bad 和 not feel well 的區別
    英語中,feel bad 和 not feel well 是兩個很相近的詞組,都有感覺不好的意思,但是這兩個詞組的用法並不相同,今天我們一起來學習一下它們的用法區別。1. feel bad:這個詞組的意思「為…感到難過;為….感到懊悔」,後常用about連接對象。
  • 原版英語「高級」閱讀:讀到的goofy是什麼意思?
    原版英語「高級」閱讀:讀到的goofy是什麼意思?goofy的英譯英能力訓練原版英語「高級」閱讀就是訓練用「歸納思維」方法把英語讀成英語的習慣和能力,也就是訓練「英譯英」的能力,是指訓練閱讀時「音形義」都必須是英語的能力。
  • 英語閱讀就是讓你「說」英語,不是「英譯漢」:Work ethics
    英語閱讀就是讓你「說」英語,不是「英譯漢」:Work ethics一、以下這篇「原版英語」如何「閱讀」?我們把它「英譯漢」一百遍「讀懂」(它的中文),也不如我們用英語「讀懂」它一遍,用英語「說」它一遍。
  • 英語閱讀:Get blood from stone是用中文還是用英語「讀」?
    英語閱讀:Get blood from stone是用中文還是用英語「讀」?在英語閱讀中遇到「不懂」的英語時,你的「第一個反應」是什麼?望文生義「用」中文「理解」嗎?這樣的習慣其實跟不學英語沒什麼區別。
  • 與顏色相關的英語知識乾貨有哪些?
    顏色詞彙除了表達色彩本身,還會在不同的語言文化中被賦予更深層的含義,比如,藍色代表憂鬱,綠色代表環保,黑色代表邪惡,等等。in a blue mood 情緒低沉feel blue感覺不高興a blue outlook 悲觀的人生觀
  • 英語俚語學習:girls in blue怎麼翻譯?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語俚語學習:girls in blue怎麼翻譯? 2019-02-28 16:04 來源:滬江 作者:   顏色普遍存在於我們的生活各處,在英語中也常常出現與顏色相關的表達。比如我們常說的穿什麼顏色的衣服,在英文中可以用in+顏色來表示,the boy in red,穿紅色衣服的男孩。
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況 看似每個單詞都認識 連在一起意思卻截然不同 那麼,問題來了, 你知道「Blue moon」 是什麼意思嗎?