和老外講「決鬥」,你說成「Let’s PK」,他真不一定聽得懂!

2020-12-22 卡片山谷英語

英文中的縮寫真的很多。如果沒有標註場景,同一個縮寫可能有不同的意思。

比如本期要說到的:PK。

大多數小夥伴看到PK,都能想到遊戲的決鬥。但是PK還可以表示:Pikachu 皮卡丘, Pain killer 止痛片等。

那代表決鬥的PK到底是哪兩個單詞的組合呢?我們一起來看看。

1)「PK」到底是什麼?

PK is player killing/player kill。

開門見山:PK就是player killing或者player kill。

正常情況下,PK是做一個名詞使用,表示你遊戲中收了多少個人頭,或者同一個人殺了多少次。

所以PK是可以有複數的,比如two PKs,兩個人頭或者我殺了他兩次。

比如英語例句:

How many PKs do you have in this game?

這個比賽你收穫了多少人頭?

不過,總是PK,總是打打殺殺的也不好呀。

2)為啥在中國「PK」好像意思不同?

但是要注意的是:

The term PK is now colloquially used in Chinan as a verb form of the word versus where there may actually be no avatar/player killing.

PK這個詞現在廣泛用於中國,而且中國人開始把它用作一個動詞,表示對抗,類似VS-versus。

通常情況下PK不一定要有殺戮與對抗的存在。

比如我們常見的:

1v1 basketball 一對一的籃球比賽;

1v1 StarCraft 一對一星際爭霸

1v1 League of Legends 一對一的LOL

1v1 chess 一對一的西洋棋

1v1 eating contests 一對一的吃貨大比拼

1v1 footrace 一對一的競走

基本上PK都是存在於一對一模式中。

因為中國人廣泛的把PK用作動詞使用,你可能看到如下表達,但是注意:考試的學生不要用!

① I’m gonna pk you if you attack me.

你要是攻擊我,我就和你PK啦!

但是要注意這種動詞用法,國外人用的少。所以和老外講「決鬥」,你說成「Let’s PK」,他真不一定聽得懂!

那有沒有別的方法表示「對抗」或者「決鬥」呢?

3)「PK」換個詞怎麼說?

說到對抗,可能會想到fight或者battle,而PK的替換詞確實和這兩個詞有關。

英語中有兩個詞組叫fight it out/battle it out,都可以表示決一勝負,一決雌雄!

If two people or groups battle it out, they compete with each other until there is a definite winner

如果兩個人或者兩組人battle it out,他們相互對抗直到有一個確切的贏家(winner)。

看兩個英語例句:

① The battle lines are drawn, now we must fight it out.

戰線已經劃好,我們得一決高下了。

② The Seattle Seahawks are battling it out with San Francisco 49ers for the NFC title.

西雅圖海鷹隊正在和舊金山49人隊爭奪美國國家橄欖球聯合會的冠軍。

* 選自NPR

最後總結:

PK是player kill的縮寫,實際為名詞表示「斬殺的人頭數」。

但PK現在多被中國人用作動詞使用表示「對抗」,但是這種用法在國外不常用!

如果要表達動詞「決鬥/對抗」,推薦用法:Let’s fight it out/Let’s battle it out。

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • 立刻說:吃飯有「AA」制,Let's AA 可不是老外們的表達
    出國或遇到外國朋友,有時會想著要了解、學習一下他們的文化,在用餐付款中也不例外:掏出錢包,打算和身邊的國際友人 AA 制,卻發現睏乏的英語積累又作祟了,AA 制咋說?如果直接和外國朋友說 「Let's AA!」他們真的可能會「黑人問號臉」???老外眼中的 AA和我們眼中的 AA有可能是兩種不同的意思!1.
  • 你不會以為就是「Let's AA」吧
    說到吃飯,你是喜歡搶著付錢的還是跟朋友AA呢?西方文化中,AA制是大眾的選擇。但是作為熱情好客的中國人,大家的首選一定是請客吃飯啦!兩種付帳方式不同,英語表達自然也不一樣咯~我們今天就研究一下,AA制和請客吃飯的英語都是怎麼說吧!AA究竟是什麼?
  • 「let's」和「let us」 「我們」不一樣?
    學了這麼多年的英語,當你突然看到let's 和let us 時,是不是覺得特別簡單,意思是一樣的 「讓我們」。但是當我們考試時,出現了let's 和 let us 時 ,到底是選哪個呢,你就是一頭霧水。這時候您就要明白他們的區別。
  • let’s 和let us居然不一樣?
    let’s雖然let’s是let us的簡寫,但是,let’s更多是鼓勵對方,讓對方一起去做某事。let us在不縮寫的情況下,let us有時候也代表「允許或能夠去做某事「。如果你有任何疑問,請讓我們知道。拓展:除了let’s以外,還有哪些縮寫呢?這些網絡流行的縮寫詞不能不知道!
  • 海右今語丨講群眾聽得懂的話
    改進文風,就得從學好用好群眾語言做起,多講群眾聽得懂的話,辦好群眾最急需的事。現實中,有的領導幹部開會講話,照本宣科、尋章摘句,臺上講得滔滔不絕,臺下聽得昏昏欲睡;有的幹部到基層調研,對矛盾問題,顧左右而言他,只會說模稜兩可的「官話」,不會說解決問題的白話;有的部門出臺文件,「鼓勵、引導、支持、推動」的空話講了一堆,解決發展之痛、回應民生急需的「乾貨」卻沒幾條。
  • 老外說chicken的N多花樣,快來看看你懂幾個
    那麼,當你聽到老外A說「I'm scared of the dark. I'm a big chicken.」的時候,是不是一臉茫然呢? 他說的這都是啥?!?!他長得不像雞啊?! 其實,他的意思是說,他很怕黑,他真是個大大的膽小鬼。 chicken在英語中,有「膽小鬼,懦夫」的意思。
  • 老外說Let's hang out他可不是指晾衣服,他知道他真正的意思嗎?
    hang out的意思是和朋友一起打發時間;一起出去玩。這是一個非常流行又普遍的說法,一開始是青少年間的俚語,實際開始流行的時間點大概是1950年代初期。作為名詞使用時,是指某人最常消磨時間的地方,拼做hangout,例如:The bowling alley is one of Bob's favorite hangouts.保齡球場是鮑勃最喜歡去的地方之一。
  • Let's和let us有什麼區別?
    看到這個標題你一定會想 Let's不就是Let us的縮寫嗎~ 還能有啥區別呀~其實…… 一般情況下 Let's=Let us 表示:我們一起 比如 Let's watch that TV show together.
  • 教你實用英語,harry與密室:斯內普和吉德羅的決鬥
    我們的魔藥老師肯定完好如初,至於你嗎?難說。千言萬語彙成沉默在學生心中流淌。就在無數個吐槽語句匯聚醞釀的時候,臺上的吉德羅已經抬起手上的魔杖,鄭重地豎在自己的鼻前,斯內普也做了同樣的動作。小編應該講了七八遍虛擬語氣。這裡是對過去的虛擬,這裡他假設如果他想阻止的話,也是很容易的。If條件句用had done,主句用 would have done)故作輕鬆的語氣碰上了不買帳的斯內普。
  • 老外錄王牌喊停,沒人聽得懂,她的翻譯引熱議
    ,而且老外的中文也確實是不太好的,基本上都是說不流暢的,更是無法交流,這一點可是能證明的。 所以一直都在詢問她怎麼了,雖然老外回答了,但是兩人英語都不太好,所以無奈一直都聽不懂說的。
  • 老外用一個get表達了N種意思,你Get幾個?
    大家先來翻譯這兩句話:1:你想喝點什麼呢?2:讓我把菜單給你拿過來?大家的腦裡想的是不是都是這兩句:What do you want to drink ?let me bring you the menu ?這兩句都沒錯,但是都還不夠地道。看看推文標題,get才是主角。
  • 聽懂「梗」在哪,帶你輕鬆了解老外的幽默!
    很多人常說聽不懂外國人的笑話,奇怪的是並不是不知道老外在說什麼,但就是不知道笑點在哪兒;換句話說,就是聽不懂這笑話的「梗」, 這句話會笑翻一屋子的老美,也需要一點背景知識才聽得懂。
  • 吃飯AA用英文說有講究
    點上面藍色的字關注我很多朋友肯定想說,這個我知道,英語說AA是這樣的:let's go Dutch.
  • 讓人別廢話了,說「no bb」外國人可能聽不太懂!
    生活中不如意事有很多,但自己要學會多給自己找點樂子。比如說今天,家人為了逗我樂呵,一直在說個不停,我就開玩笑的說了聲「閉嘴,別廢話了」,沒想到他回一句「you can you up,no can no bb!」,也真是夠夠的了!說到「you can you up,no can no bb!」
  • 央視特約評論員楊禹:聽得到法 聽得懂理 聽得進情
    這位資深媒體人是▼楊 禹中央廣播電視總臺央視特約評論員、國家發展和改革委員會城市和小城鎮發展中心研究員、最高人民法院司法傳播專家點評聽得到法 聽得懂理 聽得進情最高人民法院在2019年召開和參與的29場新聞發布會,有量、有質,有聲、有影,講法、講理、講情,讓公眾聽得到、聽得懂、聽得進。不能自滿,但足以自信。新華社@新華視點、人民日報等關注報導最高人民法院新聞發布工作。
  • 如何才能夠讓交談者願意聽你說,聽得懂,並且聽完立即行動
    大家好,這裡是「小灰聊職場」,咱們今天這一節內容講一講如何才能夠讓交談者願意聽你說,讓交談者聽得懂,並且聽完立即行動!你是不是對這個話題非常的感興趣,我們想要學習說話技巧,為的不就是達到這三個方面的結果嗎?
  • 《Let it go》文言文版演唱,歌詞真美
    《冰雪奇緣》經典主題曲《Let it go》,被一位牛人將歌詞翻譯成了文言文演唱!
  • 還沒跟老外玩過?吃雞英文常用語,介需5番鍾,裡就會幹我一樣英語六級!
    之前壽司跟你們講過,其實並不是所有人外國人都討厭中國人,甚至還有些特別願意與中國人一起玩耍:covahcs說
  • 老外說「my thing」別理解成「我的東西」,搞錯了會鬧笑話的!
    如果在工作或生活中遇到外國人跟你說:It's not my thing. 你的第一反應是什麼?啥意思?老外還真挺見外的,非得把東西分這麼清楚,一定要分個你的我的?
  • 老外從來不這麼寫?誰說英語一定要學老外?
    老外從來不這麼寫?誰說英語一定要學老外?/老外從來不這麼寫字/我覺得xx體比較好看……第九期節目,我想跟大家聊一聊,國內常用的英語字體,我們應該練什麼字體,為什麼要練這種字體。先說結論,斜體是現今環境最好的選擇。首先給大家看看最常用的幾種字體。全國範圍內義務教育階段普遍採用的是斜體,也就是就是這種字體。全國通用教材人教版PEP教材採用的就是這種字體。