「腹が立つ」和「ムカつく」如何區分使用?

2021-02-16 滬江日語

「腹が立つ」と「ムカつく」はどう違う?

「腹が立つ」和「ムカつく」的不同

両者の「意味的な違い」は、「辭書的な意味」という面に関して言えばあまり違いがないと言えます。

這兩個詞「意義上的不同」和「字典上的解釋」區別不是很大。

しかし、その用法·場面は大きく異なると思われます。

但這兩個詞在用法和用的場合上有比較大的區別。

まずは世代の違いですが、現代の學生くらいまでは「ムカつく」をごく普通に使いますが、中高年~高齢者となるにつれて「ムカつく」は使用が減少します。

首先是不同年齡段使用這兩個詞的區別,現在的學生經常會說「ムカつく」,而中高年~高齡者就很少用「ムカつく」。

しかし、実際は若年でも「ムカつく」のほかに「腹が立つ」も用い、場面によって使い分けている場合があります。

不過實際上年輕人不止會用「ムカつく」也會用「腹が立つ」,不過使用的場合不一樣。

このような場合、「腹が立つ」は本當に「怒り」を感じたり憤慨している時に使う一方で、「ムカつく」はこれ以外に軽くいらだったとき、場合によっては友達同士でふざけて言うときなどにも用いられます。

用「腹が立つ」是真的感覺很「生氣」比較憤慨的時候,而說「ムカつく」的話,心情沒有這麼糟糕,朋友間開玩笑的時候會用這個詞。

「俺今回レポートもテストもなしになっちゃったよ」

「我這次既不用寫報告也沒有考試呢」

「げ、ムカつく~。俺なんかテスト10個あんのに」

「切,好氣啊…..我有10個考試呢」

また、「腹が立つ」は怒りの対象となる人や物がはっきりしているときに用いられるのに対し、「ムカつく」は加害者がはっきりしなかったり存在しないような、やり場のないいらだちを表すときにも用いられる傾向が見られます。

還有,用「腹が立つ」的時候有具體發怒的對象,而用「ムカつく」的時候不一定存在加害者,也就是說這個詞可以單純表示自己煩惱的心情。

全體的に「ムカつく」は「腹が立つ」に比べて曖昧で使用の範囲が広いという傾向が見られます。

總的來說「ムカつく」比「腹が立つ」使用界限更模糊,使用範圍也更加廣。

在公眾號對話框內回復【課程】兩字

0至千元優質好課助你輕鬆學日語

滬江教育科技(上海)股份有限公司

官網:jp.hjenglish.com

微信:hujiangjp

微博:@滬江日語

相關焦點

  • 「ムカつく」和「腹が立つ」有什麼不同?
    接下來就一起來學習一下「ムカつく」和「腹が立つ」的不同之處吧~まずは世代の違いですが、現代の學生くらいまでは「ムカつく」をごく普通に使いますが、中高年~高齢者となるにつれて「ムカつく」は使用が減少します。この點では同じ意味のことを世代によって違う語で表していると言えそうです。
  • 未來を共創する「幹部チーム」をつくる
    その組織がうまく行くかどうかはかなりの程度、「幹部チーム」がいかに「チーム」として機能しているかによるのではないでしょうか。少なくとも、幹部チームがバラバラで、エゴの張り合いをしているようでは、組織を未來に向けて強くリードできるとは到底思えません。
  • 語法辨析-「ながら」和「つつ」
    「~つつ」「~ながら」都可以表示動作的並行,例:歌いながらシャワーを浴びる。  歩きながら攜帯電話を操作する。「~つつ」同樣例:朝食を食べつつ新聞を読む。  車を運転しつつ家族と話をする。表示動作的並行時「~つつ」「~ながら」的區別在於「~ながら」更加口語話一些,相對還比較主觀。而「~つつ」是更加書面的說法,經常用在文章等書面語中。例:テレビを見ながらご飯食べてる。  テレビを見つつご飯を食べてる。上面兩個例子意思相同但是明顯「~つつ」更加書面語一些。
  • 「持つ」的初級、中級和高級語法
    回顧上期請戳:「知る」到底怎麼用?今天我們深入學習一個非常常見的動詞「持もつ」的初級、中級和高級語法看看你們掌握到哪個水平呢?そんなにこき使つかわれたら體力たいりょくが持もたない。重病じゅうびょうの彼かれは冬ふゆまで持もちそうにない。あそこの會社かいしゃは彼かれ一人ひとりで持もっているようなものだ。
  • ガンダムマーカーがそのままエアブラシに!?話題の「ガンダムマーカーエアブラシシステム」を使ってみた!!
    と、その性能について注目を集める新たなツール「ガンダムマーカーエアブラシシステム」。ついに発売された本アイテムを、電撃ホビーウェブでは実際に使用してレポートします!! この「ガンダムマーカーエアブラシシステム」を用いて塗裝した作例もありますよ!▲寫真右が「ガンダムマーカーエアブラシシステム」。
  • 「アカウンタビリティ・ギャップ」を短くする
    タイムラグが長くなる、つまり「アカウンタビリティ・ギャップ」が大きくなるほど、「ビジネス上の人間関係」や「チーム」そして「組織」の健康が損なわれるということです。一方で、「アカウンタビリティ・ギャップ」が短い企業では、社員はより早く聲を上げ、お互いをアカウンタブルにしているといいます。
  • 【日語聽力】太平洋戦爭で海に沈んだ日本の軍の船「比叡」が見つかる
    (點擊上圖,了解詳情)太平洋戦爭たいへいようせんそうが続つづいていた1942年ねん、日本にっぽんの軍ぐんの船ふね「比叡ひえい」は
  • 【反感を買う】夏ドラマ「神の舌を持つ男」 中國人のマナー風刺が目立つ
    その理由は、コミカルミステリーである同ドラマに、中國人観光客が頻繁に登場し、しかもそのマナーの悪さばかりが強調されていたため、中國ネットユーザーの不評を買っている。外交學院國際関係研究所の周永生教授は13日、取材に対して「中國の悪いイメージを誇張して伝える作品は、間違いなく日本國民をミスリードし、対中感情の悪化を助長するだけ」と指摘した。
  • 任天堂「あつまれ どうぶつの森」人気の理由は?
    この1週間で実物版にダウンロード版を加えて約250萬本が売れ、スイッチの売り上げも大幅増加して約40萬セットに達した。前の週のスイッチ売り上げは5萬7千セットだった。  「どうぶつの森」は英國で発売第1週に最も売れたスイッチのゲームになっただけでなく、米國のアマゾンでも売上トップに立ち、中國市場でも次々にファンを獲得した。
  • NHK新聞|大分県日出町の人たち「イスラム教の土葬の墓地をつくらないで」
    下面我們回憶一下「ないで」和「なくて」之間的區別:首先,「なくて」和「ないで」都是「て形」的否定性,區分這兩個,我們需要在「て形」的用法當中去區分。其次,只有動詞才有「ないで」和「なくて」的區分,な形容詞、い形容詞、名詞都固定使用「なくて」。
  • 【語法辨析】「〜ながら」と「〜つつ」の違い
    今天介紹「〜ながら」和「〜つつ」的使用區別。先來看一下:【〜ながら】 。有以下幾種用法。
  • 「いつも」「いつでも」「つねに」 的用法
    側重於時間、地點、行為上、以及狀態上的規律性和重複性。例:私はいつもこの店で買い物をします。我總是在這家店買東西。明日、いつもの時間、いつもの所で待ち合いましょう。明天在老時間老地點集合吧。いつものようにやりなさい。像往常那樣去做吧。 「いつでも」【詞義】來源於「いつ」+「でも」,形成固定用法後強調不受任何時間的約束與限制。
  • 【話題】日本で話題になりつつある「舊正月」
    商品棚には、春聯(春節にめでたい対句を書いて玄関などの両側に貼る赤い紙)、餃子、湯圓(米粉で作った団子)など、中國の正月用品がほぼ全て揃っており、買い物に來た中國人もウキウキと楽しそうな様子で、「年夜飯(大晦日の夜に家族で食べる御馳走)は何にしよう」と相談しながら、お目當ての食材を探していた。
  • 中國でミニゲーム「合成大西瓜」が爆発的大ヒット!
    このゲームの名前は「合成大西瓜」で、微博(ウェイボー)で関連話題のヒット數が14億件以上に達し、 2021年で最初に爆発的人気になったゲームとなっている。ミニゲーム「合成大西瓜」カジュアルゲームの「合成大西瓜」の遊び方は極めて簡単。
  • 詞彙辨析:「よく」和「いつも」的區別
    【いつも】  (1)無論何時,經常。  彼はいつもそう言っていた。他經常這麼說。  いつも親切にしてくれる。他一直都很親切。  (2)〔ふだん〕日常,平日,往常  いつもとはちがって。和往常不一樣。  いつもより速く歩く。比往常走的快。
  • 如何區分使用「ている」形、「ていた」形、「た」形?
    」和「ていた」有以下7種用法。5.完了會場についたとき、コンサートは始まっていた。6.反事実あのときお金があったら、あのカメラを買っていた。7.單純的外觀的狀態(単なる狀態)その鉛筆は尖っている。二,我們先來討論一下「ている」和「ていた」的用法,同時穿插一些與「た」形的區別。
  • 「大きい」和「大きな」如何區分使用?
    更に注意點として後ろに「です」を付けたとき、い形容詞「重い」はそのまま「重いです」だが、な形容詞は「しずかなです」ではなく「な」を取って「この部屋はしずかです」と大きな変化が起きると教えなければならない。作為日語老師我有一點心得,那就是在教形容詞的時候,掌握「い形容詞」和「な形容詞」的知識非常重要。記憶中在中學時代的日語語法課上,有學過「形容詞」和「形容動詞」。
  • 【日語電臺】「ハンサム」和「かっこいい」有什麼區別?
    前幾天在直播課上被問到了這個問題,「老師「ハンサム」和「かっこいい」是一樣的麼」?我想這位同學應該是在《大家的日語》這本教材上學的單詞吧!這本教材在初級階段很早就出現了「ハンサム」這個詞。這個詞是「帥」「英俊」的意思。ですが、おそらく、みなさんがドラマやアニメなどでよく聞(き)く言葉(ことば)は「かっこいい」だと思(おも)います。
  • 芸術系大學が「ルート」ではない日本で一人前の役者が育つ方法
    それは、競爭のメカニズムがうまく構築されていないことのほか、マネージメント會社などがあまりにも早く大學生と接觸していることとも関係がある」と指摘した。では、日本の芸能界はどのような現狀なのだろう。アイドルグループが所屬する事務所が、所屬するメンバーにダンスや歌のレッスンを受けさせるケースもあるが、日本の役者の「演技」は通常、舞臺やカメラの前での実踐を通して磨き上げられたものだ。つまり、日本の役者は小さな脇役から演技の経験を少しずつ積なければならないということだ。役者になってすぐに主役を演じて、一気に売れっ子になるというケースはほとんどいない。
  • 「逃げるから、現実がつらくなる」|你想要逃避痛苦的現實嗎?
    たしかにつらい現実げんじつがあると「こんな人生じんせいは嫌いやだ」と思おもい、現実げんじつ逃避とうひをしたくなります。的確,當現實比較痛苦時,我們會覺得「好討厭這樣的人生啊」,從而想要逃避現實。嫌いやなことから逃にげるのは、手てっ取とり早ばやい解決かいけつ方法ほうほうですが、ちょっと待まってください。逃避自己討厭的事情,是最省事的解決辦法,但請等一下。