「我太難了」怎麼翻譯?I'm so hard?(偷笑)

2021-01-19 學習俱樂部club

據說「我太難了」這句話

是90後們對這個世界的溫柔反抗

那麼問題來了

「我太難了」用英語該怎麼說呢?

如果你要是翻譯成

I'm so hard

可就鬧大笑話啦~

因為hard表示「困難的」

只能用來描述事物

而不能描述人

我們看一個例句:

That's a very hard question, I cannot help you.

那是個很難的問題,我幫不了你。

要想表達「我太難了」可以說

It's so hard for me

或者也可以說成

It's tough for me

在美劇《馬男波傑克》中

馬男在餐廳遇到一個人

這個人自我介紹說:

I'm Alex. It's been really tough for me these last few weeks. I've never seen Home Alone and everyone makes me feel like a freak because of it.

我叫亞歷克斯。過去的這幾周對我而言真的很艱難。我從未看過《小鬼當家》,別人都因此覺得我是個怪人。

要表達「處境艱難,進退兩難」

我們還可以這個詞:

dilemma /dalem/

我們來看一個例句:

She faces the dilemma of disobeying her father or losing the man she loves.

她面臨著兩難的抉擇,要麼違抗父命,要麼失去心愛的男人。

在美劇《生活大爆炸》中

也出現了這個用法

有一天晚上

Sheldon夢到了Arthur

於是有了下邊的對話:

Sheldon: Arthur, what brings you back?

Arthur: Uh, beats me...

Sheldon: In the past, you've come to me when I'm struggling with a dilemma.

-亞瑟,什麼風把你給吹來了?

-你把我問倒了……

-過去你曾在我遇到兩難境地的時候出現。

好了,今天學習了3個表達:

it's so hard for me

it's tough for me

dilemma

你都記住了嗎?

相關焦點

  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I’m so hard」!
    點我算一下~「我太難了!」「雨女無瓜」、「上頭姐妹」成為了膾炙人口的流行語。之前跟大家介紹了關於「上頭姐妹」的表達方式和應用。那麼「我好難啊」用英文應該怎麼說?I’m so difficult?I’m so hard?
  • 風靡一時的「我太難了」英語怎麼說?I'm so difficult?
    那麼我太難了,用英語怎麼表達,難道是 I'm so difficult?I'm so hard?肯定是不對的,趣趣君就和大家一起聊聊「我太難了」。1、常規表達大家都能想到的單詞difficult、hard,但是hard和difficult修飾事物的時候,可以表達困難的,艱難的;但修飾人是說性格挑剔或鐵石心腸。
  • 網絡流行語「我太難了」刷屏!但「我太難了」真不是「I'm too hard...
    面對生活的無奈時,大家不約而同發出感慨——「我太難了」! 那麼,「我太難了」 用英語怎麼說呢? I'm so difficult?I'm too hard?都不對!
  • 如何用英語說「我太難了」?真不是「I'm so hard」!
    「我太難了」是日常生活中,很多人掛在嘴邊的一句話。在生活中,遇到一些很麻煩的事情,似乎難以解決,於是我們就不由感嘆道:「我太難了」。那麼,「我太難了」用英語怎麼說呢?我們學過「difficult」這個單詞,那麼,「我太難了」就應該是「I'm so difficult.」,當然,「hard」也有「困難的」的意思,那「我太難了」就是「I'm so hard.」?這兩句都不能表示我們日常生活中說的「我太難了」!
  • 這屆畢業生「太難了」英語是「I'm so hard」?
    小E看到微博上各路「看熱鬧」的網友都在感嘆:「這屆高三可太難了......」問題來了,「我好難啊」英文怎麼說? I'm so difficult? I'm so hard?都不對!「我太難了」英語怎麼說?
  • 我太難了,可不是I'm so difficult!說錯了,要鬧笑話的!
    說到這 怎麼跟歪果仁吐槽 我太難了呢? 的意思是 我太挑剔了! hard修飾人的時候, 意思是「嚴厲的,苛刻的」 I'm sorry I was so hard on you before.
  • 「我太難了」≠I'm too hard!
    I'm too hard≠我太難了 走出誤區我們常常抱怨說「我太難了」,但是hard和difficult可不是什麼情況下都能用的。 It's so hard/difficult for me. 我太難了。
  • 『我太難了』英文怎麼說?I'm so difficult? 呵呵
    那麼問題來了,『我太難了』英文怎麼說?『I'm so difficult.』?要是你真的對母語是英語的人這麼說,怕是要別人滿腦子『黑人問號.jpg』了。在裡面,Ellen混剪並嘲笑了一番,裡面的嘉賓最常說的一句話就是『我太難了』。那這句話的英文究竟是怎麼說的呢?下面請看視頻。
  • i am賣保險 i am interesting是什麼歌 海爾兄弟Flexing so hard...
    歌曲名字是:Flexing so hard作曲 : Karl Hamnqvist作詞 : SiWei Ma/JunYi Yang/YuJie Xie/Zhen DingI’m flexing so hard turning bank into stripper club2 phone
  • ...i am interesting是什麼歌 海爾兄弟Flexing so hard歌曲歌詞
    歌曲名字是:Flexing so hard作曲 : Karl Hamnqvist作詞 : SiWei Ma/JunYi Yang/YuJie Xie/Zhen DingI’m flexing so hard turning bank into stripper club2 phone
  • 「我太難了」可別說成「I’m difficult」啊!小心老外退避三舍!
    「我太難了」這句話,不知道在網絡上被翻來覆去倒來倒去用了多少遍。那「我太難了」英語怎麼說?「我太難了」可別說成「I’m difficult」啊!小心老外退避三舍!那正確的表達到底是怎樣的呢?1)「我太難了」英語怎麼說?當我們表示我太難了,其實表達的意思是我過得太艱辛了,生活太艱苦了。
  • 英語知識:「我太難了、上頭」怎麼說?2020必看網絡熱詞大盤點
    當聊到近況的時候,他說道,「I am so difficult!我太難了!」哥們,「我太難了」真不是這麼說的(快要把問仔逼出職業病了)。今天我們就來聊聊2020年網絡熱詞的一些英文翻譯。It(This thing)is so difficult for me! 我太難了!為什麼不是「I am so difficult」呢?這句話中,difficult修飾的是「I」,而當用difficult修飾人時,表達的是「挑剔」,因此這句話的意思是「我太挑剔了」。
  • 我不是病毒I'm Not A Virus I'm A Human
    I'm not a virus I'm a human,hopes that people willgive up their discriminationamid the novel coronavirus outbreak.我不是病毒,我是人類,不要對我有歧視!
  • 英語口語:I'm so relieved 我終於鬆口氣了
    (富蘭克林)   I'm so relieved.I'm so relieved.我終於如期完成任務了, 終於鬆口氣了。I'm so relieved that my mom will get released from hospital tomorrow.媽媽明天能出院我總算能鬆口氣了。
  • 「我很熱」說成 I'm so hot?歪果仁還以為你很自戀~
    其實 hot 的意思遠遠不止「熱」,而 I’m so hot 更不是「我很熱」。下面來看一個對話場景↓↓A: The weather is so hot today that people can’t stand it.
  • 《Hard to Say I'm Sorry》,聽就會愛上~
    今天推薦一首《Hard To Say I'm Sorry》很喜歡聽的一首老歌,估計大家都聽過,西城男孩翻唱的版本,其實原創是Chicago樂隊唱的,本人比較喜歡Chicago 的這個版本,,,很懷舊,很有味道
  • 「我好熱」用英語怎麼說?是I'm so hot嗎?
    說到熱死了,那麼你知道如何用英語表達「我好熱」嗎?是「I'm so hot」嗎?下面就跟著愛琴海學姐一起來瞅瞅吧!1. I'm so hot是什麼意思?首先,這句話也沒錯,hot可以表示「熱的」,所以I'm so hot有「我熱死了」的意思。但是,hot在形容人的時候,可以表示「性感的,身材火辣的」。
  • 美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
    我又熱又多汗。如果你想說一個人性感,英語可以說:She is so hot! 她太性感了。但是本期要說一個非常口語的英語俗語表達。美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
  • 老外說I’m not so hot什麼意思?我不熱?我不性感?
    這大冷天的,誰熱啊~然鵝,I'm not so hot才不是"我不熱"I'm not so hot什麼意思?放學一起去踢足球呀~--Sorry, I'm not feeling so hot now.對8起,我現在真不在狀態。
  • 「氣死我了」還在說「I'm so angry」?簡直弱爆了!
    方言版:我控記不住我記幾了!這時候,如果想用英語表達「我很生氣」,大家首先想到的還是「I’m so angry」?火車延誤特別讓我惱火。02.I'm about to explode!所以I'm about to explode! 就引申為「我肺都快要氣炸了!」03.