威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦譯「葉慈」、「耶茨」,愛爾蘭詩人、劇作家和散文家,著名的神秘主義者,是「愛爾蘭文藝復興運動」的領袖,也是艾比劇院(Abbey Theatre)的創建者之一。葉芝的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,演變出其獨特的風格。葉芝一生深愛著一位熱衷於愛爾蘭民族主義運動的女性---茉德岡昂。一生中五次求婚都慘著拒絕,茉德岡昂也成了葉芝一生都求不得的夢,他的詩幾乎全是為茉德岡昂所寫。也正因茉德岡昂的拒絕,換來了葉芝一人的痛苦,換來了全世界的溫柔。
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
當你年老,鬢斑,睡意昏沉,
在爐旁打盹時,取下這本書,
慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人愛你風韻嫵媚的時光,
愛你的美麗出自假意或真情,
但唯有一人愛你靈魂的至誠,
愛你漸衰的臉上愁苦的風霜;
彎下身子,在熾紅的壁爐邊,
憂傷地低訴,愛神如何逃走,
在頭頂上的群山巔漫步閒遊,
把他的面孔隱沒在繁星中間。
1889年的某一天,露珠溼潤睡意的英國,倫敦貝德福德公園街。一位24歲的年輕詩人,邂逅了他一生的夢。葉芝後來一遍一遍地回憶初見茉德岡昂時的場景,這樣寫道:「她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,仿佛自身就是灑滿了陽光的花瓣。」從那一天,那一刻起,英語史上最美麗的詩歌之一就誕生了——《當你老了》。
葉芝的一生敏感多情,他對茉德岡昂一往而深,為她寫了一輩子情詩,卻依然沒有打動她,直到葉芝去世前想要邀請茉德岡昂出席他的葬禮,也被拒絕了,是遺憾,也算是無可奈何吧。愛情的奴隸雖然聽起來不是光彩,但卻是很多人一生追求的地方。