I tried to hammer it home不是說捶打到家,而是盡力解釋清楚

2020-12-18 多尼英語課堂

hammer意思是"捶打、敲打",home意思是"家",hammer it home字面意思是「捶打到家了」,可以理解為「話都說到家了",也就是將事情解釋得再清楚不過了。

看看老外聊天時怎麼用hammer home:

A Is he still going to do it?

B I don't know.I've been trying to hammer home to him that he can't just swim across the Gulf of Mexico.

A他還是要去嗎?

B不知道。我一直努力跟他解釋說泳渡墨西哥灣不是他隨便就能做的。

hammer home例句精選:

John hammers their financial difficulties home whenever his wife suggests they buy something new.

每當妻子建議他們買些新東西時,約翰就盡力向她解釋他們目前的經濟困境。

He needs to hammer home the fact that she was cleared of all charges before the election began.

他需要強調一個事實,即在選舉開始前,她已被免除所有指控。

The boss hopes to hammer the firm's poor financial position home to the staff.

老闆希望把公司糟糕的財務狀況向員工講清楚。

I tried to hammer home to Anne the fact that she would have to get a job.

我試圖讓安妮明白她必須找份工作。

解釋得盡善盡美,希望得到他人的理解。

shed some light提供解釋

We're expecting the new research to shed some light on animal suicides.

我們期待這個新研究可以為動物自殺行為提供一些解釋。

Break it down. 用白話解釋。

If you don't understand what I meant,l'd be happy to break it down for you.

如果你不懂我剛才說的,我很樂意為你詳細說明。

相關焦點

  • 「hammer home」別理解成「錘子在家」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hammer home, 這個短語的含義不是指「錘子在家」,其正確的含義是:hammer (sth) home 解釋清楚,闡明
  • I will try並不是我盡力試試!外國人是這樣理解的!
    我們都知道try是嘗試,當我們想表達"我會盡力去做",經常會說I will try或I will try my best.但這樣的英文,在外國人聽來,很多時候,並不是你想的這個意思。到底是什麼,我們來看!1、I will try該怎麼翻譯?
  • 老外說「I'm home",根本不是「我在家」的意思,別搞錯了!
    如果你想回答對方「我在家」,可不要說:I'm home.因為這句英文的意思並不是「我在家」!I'm home.是當你從外面回來,剛剛到家對家人表達「我回來了,我到家了」例:I'm home.As a rule , I'm home by six.我通常六點到家。02如果要表達:我在家需要加介詞at,I'm at home.
  • Manny Pacquiao -'I Tried all Kinds of Drugs'.
    Source:tmz.comManny Pacquiao says he's no stranger to drug use -- admitting that he triedPacquiao was talking about Philippines President Rodrigo Duterte and his plan to crack down on drug dealers in his home country ... when he delved into his own history with drugs.
  • 「回家」是come home還是go home?你能分清楚嗎?
    NO.2 go home表示 各回各家 也就是說: 如果你和TA不是同一個家 你說「回家」,對TA來說
  • 「回家」是come home 還是go home?你能分清楚嗎?
    其實,come home 和 go home都是「回家」只不過用法不一樣1)come home 表示回共同的家也就是說:如果你和TA住在同一個家(這是下班的丈夫給妻子打電話的情形)2)go home 表示各回各家也就是說:如果你和TA不是同一個家你說」回家「,對TA來說就是離開對話的地方」回家去「
  • 近2億人「在家工作」,英文為啥不是「work at home」?原來如此
    你知道如何用英語說「在家工作/上課」嗎?1.「在家工作」是啥呢?很多人覺得這很簡單啊,就是「work at home」. 小編來告訴你,這裡的區別很大哦。首先,很多人原來是在辦公室工作的,而因為疫情不得不在家工作。所以,我們說work from home.
  • 我在家不要說「I'm home」,意思差太多!
    當然,有的小夥伴是不是會問,為啥不是「 I'm home 」?I'm home我回來了,我到家了例句:Hi, Mom, I'm home!嘿,媽媽,我回家了!home-cooked meal.home team主隊例句:The home team trailed by one point at half time.上半場主隊落後一分。
  • 「待在家裡」到底是「stay home」還是「stay at home」呢?
    所以從語法角度來說:你可以直接說stay at home,把home當作名詞,表示待在家。你也可以把home當作副詞,用到stay home,也表示待家裡。現在你來判斷一下下面的home是做名詞還是副詞使用吧。① I'm home. 我到家啦。② I don't want to study at home. 我不想在家學習。
  • 「回家」究竟是come home還是go home?
    come是「來」,go是「去」,那麼「回家」是come home還是go home呢?1)舉個慄子:A和B住在一個地方,A在外面,B在家,那麼對B來說,A就是come home(回家)。比如下班的丈夫給妻子打電話說:I'll come back home in 30 minutes.
  • go home為什麼不加to?
    下面幫大家解釋這幾個問題。go這個詞,是一個不及物動詞。也就是說,它的後面是不能直接跟名詞的。所以,go的後面常常跟「介詞」「副詞」。我們從go這個單詞出發,學一些語法知識。但是,我們強調的是具體的學校和教堂,就要說成:go to the school.go to the church.
  • 【單詞小課堂】別露怯,"under the hammer"並不是在錘子下的意思!
    錘子例:He used a hammer and chisel to chip away at the wall.他用錘子和鑿子將牆壁一點點鑿掉。2.  用錘擊例:To avoid damaging the tree, hammer a wooden peg into the hole.為了避免毀壞這棵樹,把一隻木釘敲進那個洞裡。3.
  • 波波維奇的鐵錘:Hammer Screen
    咱們先說一下錘子戰術就是,一側持球突破底線,另外一側4號位2號做個後掩護,2號位底角空位接球,三分投射,同樣一側驅動,另外一側跑位。>在13和14個賽季,馬刺的很多戰術演變就是從Hammer Screen演變過來的,先稍微解釋一下
  • 信任不是指沒有誤會,而是總會給對方把誤會解釋清楚的機會
    喜歡一個人,沒有理由,不是因為金錢地位或者對自己如何如何的好,如果非要說出個理由,那也只是刻意找到的部分優點。3. 請原諒在今生我只能把結局留給別人,也許,是那個人在前生葬了我,給了我一個美麗的墓碑,給了我一篇動人的墓志銘,所以,註定在今生我要努力找到這個人,還我前生的債,還完了,我就去來生找你,找真正屬於我們的幸福、我們的愛。
  • ...這個消息是在Activision宣布今年的《COD》將由Sledgehammer...
    這個消息是在Activision宣布今年的《COD》將由Sledgehammer開發之後,緊接著放出的。    「Sledgehammer將新作視為次世代優先的開發計劃。顯然在今年主機世代交替之際,所有去年推出跨世代遊戲的廠商都必須面對一個事實,就是次世代平臺的技術依舊是重點,它將會大幅改變開發流程,既然次世代硬體已經在市面上站穩腳步,那它當然是我們優先開發的對象。」
  • 幸福不是你開著多麼豪華的車,而是你開著車平安的到家
    幸福不是你開著多麼豪華的車,而是你開著車平安的到家1:有滴水才有穿石,有小川才有大海,有矽步才有千裡。不付出汗水,就沒有成功的淚水。流出的每一滴眼淚,都是對美好未來的灌溉。4:踏入社會的時候,不要什麼話都跟別人講,你說的是心裡話,別人聽的是笑話。5:說新年,道新年,聊到過年眉眼笑;真開心,真高興,一年豐收心情好;談談心,敘敘舊,你我舒心感情好;多娛樂,多吃喝,舒舒服服過鼠年。
  • 盡力做某事用英語怎麼說
    「盡力做某事」用英語可以這麼說:try to do sth/struggle to do sth/manage to do sth/do one's best/try one's best/take pains to do sth。
  • 回家究竟是「go home」還是「come home」,你知道嗎?
    說到回家,相信很多人的第一反應是「go home」。那麼come也有回來的意思,那麼come home對不對呢?其實,這兩個詞都有回家的意思,但是兩個詞之間還是有差別的。go home 用於說話人不在家時說「回家」。
  • 過年,「帶某人回家」可不能說「bring sb home」!
    可能有人會說是「bring sb home」,答案當然是錯誤的,應該是「take sb home」。take sb home為什麼說「帶某人回家」不能用「bring sb home」,而要用「take sb home」呢?這裡我們需要注意區分「bring」和「take」之間的區別。「bring」是「拿來,帶來」的意思。
  • 千萬別把close to home翻譯成「離家很近」 它的意思其實是……
    說到家(home)它看起來可沒那麼簡單哦~比如短語「close to home」表面看起來是有「離家很近」的意思但更多的場景中它卻不能這樣解釋今天小沃和夥伴們分享「home」那些意想不到的用法~1、close to home對於close to home這個短語的理解是需要根據語境的在不同的語境裡面它所表達的意思也會有所不同正常理解都是離家很近但是當別人跟你爭吵時說「close to home」可千萬不要以為別人是因為吵不過你想回家找媽媽,其實可以翻譯為affecting one personally