別董大
高適
千裡黃雲白日曛,
北風吹雁雪紛紛。
莫愁前路無知己,
天下誰人不識君。
高適,字達夫,唐代詩人, 其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放。邊塞詩與岑參齊名,並稱「高岑」,風格也大略相近。有《高常侍集》。董大:名不詳。或以為指董庭蘭,當時有名的音樂家,在其兄弟中排名第一,故稱「董大」。Farewell to a Lutist
上一篇也是寫離別的Farewell to Xinjian at Lotus Tower,<芙蓉樓送辛漸>;這首Farewell to A Lutist <別董大>。Farewell, 辭別,告辭,離別;lutist,樂人,演奏家,這裡沒有直接稱呼名字,而是點明了董大的職業。Spread傳播、擴散, mile英裡,這幾年讀這個單詞印象比較深刻,因為一首被翻唱了很多次的歌曲,《醉鄉民謠》的主題曲Five Hundred Miles。《別董大》無論在詩詞還是歌曲中,很多時候數字當作形容詞使用,形容多寡、高低、長短等等之意,因而這首詩中,沒有翻譯出具體的數字。Veil名詞面紗,頭巾、託辭的意思,也可以做動詞使用,籠罩,蓋面紗、遮掩,煙雲遮天蔽日。Blow down 吹落;wile goose,大雁;fly away飛走,離開。第二句為了押韻,把大雁和冬雪的位置做了調換。北風吹落了冬雪,大雁因難敵嚴寒而南遷紛飛。知名,很重要。古今藝術從業者,或為了名利,或為了職業追求,多或少的都權衡過熱搜的吧?