我的世界:谷歌翻譯有「超自然」力量?MC玩家差點笑成「豬頭」

2020-12-14 阿樂遊戲資訊

我的世界和谷歌翻譯不可能扯上關係,這是沒有錯的。但是谷歌翻譯卻把我的世界戲弄了一遍。我們可以從接下來的內容發現谷歌翻譯在遊戲翻譯上多麼不靠譜。當然,我們玩一款遊戲首先要有中文版本,因為我們對中文比較敏感。如果全都是英文版本的話,除非你對英文非常的敏感才可以正常地玩遊戲,但是大部分玩家做不到。

谷歌翻譯卻表現出了它那不一樣的內容。我們可以從圖片中看到,谷歌翻譯把它翻譯成了安布裡庫沃克。這是一個純屬外國人名字,但是我相信這是蜘蛛的眼睛,從外形就可以看出來。玩過我的世界的玩家一眼就能認出來這是一個什麼生物的外形,但是谷歌翻譯卻翻譯出了驚天動地的變化。

從這張圖片我們就可以清晰地看出來,這是一個蜜蜂的外形。在我的世界中,有非常多的生物都是根據現實世界描繪出來的。所以製造出來的外形也不會有太大的偏差。能從外形輕易地認出來這是什麼生物。但是谷歌翻譯卻把它翻譯成了「責任」,我認為我是無法接受的。因為這樣的翻譯能力讓遊戲大打折扣。

猜猜我是誰欄目。這其實非常的有趣,讓玩家從外形當中猜測這是什麼內容。經過上面的谷歌翻譯,我們可以看出來谷歌翻譯在遊戲內容翻譯這塊已經是落伍啦。他根本無法讓遊戲正常的進行,因為這是不可能做到的事情。但是從圖片中我們可以看出,這是建造房子必須要用到的一個材料。想必mc玩家已經知道了這是什麼內容,歡迎告訴阿樂。

其實我會為大家揭曉,但是谷歌翻譯卻給我開了一個大玩笑。谷歌翻譯把它翻譯成了一個三明治。我認為谷歌翻譯從根子上面就發生了致命性的錯誤,好歹你從外形讓我清楚這是什麼內容。但是三明治至少有三層,大致有一層怎麼能跟三明治扯上關係呢?所以這純屬是一個亂翻譯下翻譯。

這是什麼?這可以猜測的內容就非常的多啦,有可能是,但也有可能是一個非常貴重的物品。但是谷歌翻譯卻在這裡跟我們開的大玩笑,接下來你就會知道為什麼。我一開始猜測的是,但這也沒有什麼錯。有可能是鑽石這也是非常正確的。

但是他卻給我翻譯成了一個珍珠。珍珠是圓形的,根本不是橢圓 形,所以谷歌翻譯在這一塊,尤其是在開玩笑。如果玩遊戲把不懂的內容複製到谷歌翻譯當中,我認為這是一個非常坑爹的行為。因為他會把你正常的內容翻譯成你看不懂的那種,增加你的學習成本。

谷歌翻譯好像在這條道路上沒有悔改的意思,我試了很多內容都沒有正確的翻譯過。我不知道谷歌翻譯在遊戲翻譯這一塊為什麼不行。(注意:阿樂發布的內容,名稱上名字都有阿樂兩個字。如果沒有這兩個字,純屬抄襲,歡迎舉報!)

我們知道一款遊戲良好的翻譯可以讓遊戲的趣味性變得更加的不錯。但是谷歌翻譯在名稱這一塊尤其重要。我的世界把名稱翻譯的非常的準確,這是因為它根據外形來進行介紹。但是谷歌翻譯卻好像在跟我們開玩笑一樣,很多玩家看到這樣的內容都笑成了豬頭。我不知道你看到了第幾張圖片會發笑,歡迎告訴阿樂。

相關焦點

  • 我的世界:谷歌翻譯發出「超自然」力量,玩家差點笑成「豬頭」
    我的世界和谷歌翻譯不可能扯上關係,這是沒有錯的。但是谷歌翻譯卻把我的世界戲弄了一遍。我們可以從接下來的內容發現谷歌翻譯在遊戲翻譯上多麼不靠譜。當然,我們玩一款遊戲首先要有中文版本,因為我們對中文比較敏感。如果全都是英文版本的話,除非你對英文非常的敏感才可以正常地玩遊戲,但是大部分玩家做不到。
  • 我的世界:「谷歌翻譯」給MC玩家帶來快樂,這6張圖片能笑半天
    哈嘍,大家好,我是阿樂。今天繼續給大家帶來「谷歌翻譯」這一期內容。阿樂關於谷歌翻譯的內容已經寫了好幾期了,而且反響都不錯。在谷歌翻譯當中,關於我的世界的內容可以講沒有太多太多了。有玩家在我底下留言說,谷歌翻譯是我們的快樂源泉,給我們帶來快樂。
  • 我的世界:玩壞的谷歌翻譯,蜘蛛成「織布寶貝」,魚:有被冒犯到
    《我的世界》不僅在玩法上比較奇特,同時生物的名稱與樣貌也具有一定的特色。然而當mc生物名稱被谷歌翻譯以後,更是笑點十足。很多小夥伴不清楚這個翻譯到底是什麼,舉一個例子minecraft經過翻譯以後是《我的世界》,而《我的世界》用英語來表述是My world。二者之間存在著偏差,所以這些生物的奇怪名稱也是這個原因形成,那麼我們就來看一看生物們又有哪些奇葩的名稱?
  • 谷歌翻譯太搞笑了,把《我的世界》直接妖魔化,玩家都看懵了
    我的世界,遊戲做得這麼豐富,其實是考慮到全球那麼多玩家不同的口味。但是好遊戲的前提要有一個正確的翻譯,才能讓玩家體驗到我的世界這款遊戲的樂趣。所以一款好的翻譯軟體成為至關重要的一個東西。但是偏偏有這麼一個軟體,讓遊戲大翻車。
  • 我的世界:谷歌翻譯是個禍害嗎?看完這6個圖片,差點卸載MC
    幸虧漢化的團隊沒有用谷歌翻譯這個軟體。要不然我的世界這款遊戲不會在中國那麼出名。我為什麼這麼說呢?接下來我們看看經過谷歌翻譯之後的六個內容展現出來的又是什麼呢?法克魯知道的玩家都清楚,法克魯和這個圖片沒有任何關係。如果有一點偏激的玩家,完全可以把它想像成一個罵人的話。
  • 我的世界:谷歌翻譯太肝了,玩家直接卸載MC,怎麼回事?
    我的世界是一款非常優秀的沙盒類遊戲,很多玩家都非常的喜歡。由於它的可玩性非常的高,玩家在裡面可以體會到不同的樂趣。不會像以前的遊戲一樣打怪升級,而會變得更加的有趣。但是我的世界經過Google翻譯之得一團糟。 我們來看看谷歌翻譯,接下來耍出了什麼樣的花招?
  • 無恥谷歌亂翻譯《我的世界》只用幾個字,「騙取」MC玩家的信任
    我們知道我的世界主要是一款國外的遊戲。剛開始玩我的世界的時候全是英文,根本看不懂。好在有國內的漢化團隊,做漢化。把我的世界翻譯成中文,這樣玩家玩我的世界的難度就降低了很少。但是有玩家把我的世界放在谷歌翻譯中進行翻譯。整個遊戲就發生了天翻地覆的變化。最後實現的內容簡直不能看。因為翻譯出來的內容根本不能理解。
  • 我的世界:亮瞎眼的谷歌翻譯,簡直比出BUG還可怕,MC完蛋了嗎?
    但是你能猜出這個是我的世界中的什麼物品嗎?我認為玩過我的世界的玩家90%都能猜出來。這個物品主要用在附魔上面。而且使用的頻率也非常的頻繁。想必一大部分玩家知道我說的是什麼了,接下來我會為大家揭秘。但是這個物品並不是非常的難猜測,有基礎的都能看到。
  • 谷歌翻譯對《我的世界》有多大破壞力?看翻譯的內容就知道了
    我的世界這款遊戲在遊戲的可玩性上可以說非常的高。但是總會有一些軟體,會對我的世界造成幹擾。這些軟體都是我們耳熟能詳的,比如說谷歌翻譯。我的世界被谷歌翻譯,其實傷害的很大。但是又由於谷歌翻譯的影響力,讓我的世界讓更多人知道。
  • 如何讓我的世界變得瘋狂?只要一個谷歌翻譯,玩家:千萬不要用
    我的世界怎麼樣才可以變得瘋狂?我似乎認為這個問法是不對的。因為我的世界只是一款普普通通的遊戲,它並沒有具有人一樣的屬性。瘋狂這個詞其實是用在人或者說對事情的態度上。但是這個詞用在了我的世界上,想必我的世界有這方面的潛力。 這方面的潛力還需要和一個軟體相配合才可以達到。那就是谷歌翻譯。
  • 谷歌遊覽器翻譯《我的世界》人物,資深玩家都不認識,喪心病狂
    在我的世界當中,有非常多的遊戲人物,這些遊戲人物都有一些特定的稱號。當然這些稱號都是遊戲設計者事先設定好的。我的世界這款遊戲其實是從國外引進過來的,之前就已經命名好了,比如說村民他們翻譯成的是village。
  • 我的世界:「我要去警察局!」再出現神級翻譯,谷歌翻譯效果炸裂
    我要去警察局並不是阿樂真的要去警察局,這張翻譯的內容,開頭就高潮。這句話一聽會覺得莫名其妙,怎麼要去警察局呢?是誰讓你去警察局?但是谷歌翻譯把工作檯翻譯成了我要去警察局。那我的世界玩家誰還敢用這個工作檯?製作一個工作檯還需要去警察局,這簡直是天大的笑話。
  • MC玩家都立過的flag,玩之前:像素遊戲很簡單,玩之後:我好害怕
    你是怎麼樣接觸《我的世界》的呢?有的通過無意間看到mc視頻,文章,也有的通過看朋友玩自己也玩等等。而無論是怎樣接觸,作為一名mc玩家,你一定立過這樣的flag!mc的像素是像素風,道具也都是方塊。這就讓外界人認為mc特別容易玩,很簡單的一個遊戲。
  • 我的世界:如果把mc的「翻譯」編成文言文,會發生啥有趣的事情?
    如果把mc的劇情「翻譯」編成文言文,會發生什麼有趣的事情?(PS:補全情景)於是一場出自《我的世界》天才玩家之手,古文的劇情續寫,在評論區出現了高達400條的文言文回復。其中有原創版的自編文言文,也有以續寫劇情為主的文言文:「妙哉,遂退至五裡,待晝,日曬而亡。」等等。其中當屬一段ID為一個很Gay的男人的mc玩家,改編自歐陽修的《賣油翁》最為出彩:」汝亦知射乎?
  • 我的世界:谷歌翻譯開始神經錯亂,物品簡直在開掛,bug又來了
    我的世界本身就是非常有趣的一款遊戲。因為它的玩法非常的多,但是物品的名稱給玩家帶來了玩法上的幫助。這其實說的非常的簡單。因為物品如果翻譯的不準確的話,會給玩家造成非常多的困擾,很有以為是遊戲出現bug。但是這次谷歌翻譯好像真的讓我的世界看起來出現了bug。
  • 我的世界:MC玩家真敢做,迷你世界借鑑的證據被找到,怎麼辦?
    導語「阿樂出品,必屬精品hi,大家好,我是巴巴託斯(一位反mini的我的世界玩家),今天,咱們來說迷你世界玩家自編自導的那些「故事」。首先呢,先表明我的態度和立場。我的態度就是反對迷你世界,反對盜版遊戲。我的立場肯定就是咱們mc。如果你看到有的迷你文章是阿樂寫的,你不必取關,仔細看內容你就知道阿樂為神馬寫迷你世界了。
  • 我的世界:2D下的mc是啥樣?生物成紙片,玩家:差點以為是盜版
    《我的世界》中的畫面可以變成2D模樣嗎?如果可以,那麼本身中規中矩的生物會變成什麼有趣模樣,什麼武器又會變得一無是處。有mc大神便設計出來了2D版的我的世界,具體有著哪些趣事一起來看吧。初入2D世界我們剛進入mc是以第一視角出現的,此時眼前的世界並沒有多大變化,方塊體型沒變化,只能隱約的看到手臂變小。你是不是會簡單以為與原版沒多大變化呢?然而並不是,在切換人稱視角以後,發現完整版的史蒂夫卻是一張紙,就像正常版本當中的一個旗幟。
  • 我的世界:若把mc的「翻譯」都變成音譯,會發生什麼搞笑的事情?
    長久以來《我的世界》中文翻譯分為兩種,一種是音譯,一種意譯;例如苦力怕Creeper和史蒂夫Steve就屬於音譯。那麼問題來了:如果把mc的翻譯全都換成「音譯」,會發生什麼有趣的事情呢?於是兩個mc玩家的一場生存聯機聊天就變成了:玩家A:「老哥,給我一組的兒特,再給我兩組老哥!」
  • 我的世界:降落傘、水桶、末影珍珠三者有啥聯繫?mc玩家腦洞大開
    遊戲雖然是用來娛樂消遣的,但是一款真正的好遊戲是可以讓玩家從遊戲聯繫到現實,甚至用一些遊戲中的畫面來表達現實中的一些觀點看法,比如《我的世界》玩家就很喜歡幹這種事。但在笑的同時也有玩家考慮到了,那麼在水桶被發明之前人類用啥跳傘呢?這個時候末影珍珠出現了。三個看似毫無關聯,甚至不處於同一世界的物品,硬生生被mc玩家聯繫到了一起,有的時候真的不得不佩服mc玩家的腦洞。
  • 中考作文:以《我的世界》為題寫一篇500字文章,mc玩家笑了!
    後來母親的理解和擁抱,讓她徹底從自己自卑不敢面對的《我的世界》中走了出來,正視自己的不足,剎那間春暖花開。這篇滿分作文足足有900多字,遠超500字的要求,卻也讓我陷入了《我的世界》這四個字的思考,不得不感嘆漢字的魅力,我的世界是一款遊戲,但又何嘗不是我們封鎖自我的一個世界呢?