日本教材 | 日本編輯公然開車,中文造句老王親傳

2021-02-22 平成日語

      昨天在學校看到一本從日本買回來的教材,打開翻了翻,沒想到發現了新世界,刷新了我對日本編輯的三觀!

       我頓時覺得日本人學了中文後 ,會不會都變成了段子手,變成汙汙的人,說汙汙的漢語。。。

ーお父さんは昔恥ずかしがり屋だったの?

ーあの人が恥ずかしがり屋でなかったら、あなたは今頃三つは年上になっているわよ。

我看到的第一反應是好汙。。

ーサングラス似合うわね!

ー運賃(うんちん)はまけられませんぜ。

以後砍價好手段,萬一成功了呢?

ーみんなでどこに行くの?

ー集団(しゅうだん)トイレ!

好整齊的隊伍啊~

ー私と結婚(けっこん)するなら、このぐらいの料理は作って。

你注孤生吧!

ーお願いがあるんだけど、私たち別(わか)れましょ。

霧草,這個願望真是求的好—_—

ーあのう、ディスコにはどう行けば。。。?

一把年紀,日本交警真善良~

ー末永(すえなが)くお幸せに!

真是會配圖,難道日本結婚年齡已經提早到幼兒園?

ー僕のうちすぐそこなんだけど 、遊びに來ない。

ーふざけんなよ。

搭訕好手段,可惜過時了~

ーイケメンが來たわよ!

沒見過帥哥?

ーパパあれ欲しい。

ーお前近頃(ちかごろ)ママに似てきたな。

小心我回家告狀,讓你跪北京方便麵。。

ーこれ私のよ!

ーお前、ダイエット中だろ。

減肥我也要吃!!

ーねえ、ボールペンっておいしい?

你懂個屁!

ーまたマフラー買うの?

ー家に45本もあるのに?

你不懂女人,永遠不嫌多~

ーすみません、火を貸(か)してください。

ーあんた中國語も英語も読めないの。

我不想活了。。。

ーねえ、誰かを待ってるの?

ー聲をかけてきたのあなたで五人目。

不是,你聽我解釋啊~~要拼車嗎?

ータダだったら、全部いただくよ。

ー本當?私タダだけど。

美女,你男朋友掉了~


就說你佩不佩服日本的教材,我要不是親眼所見,都不敢相信。

難道是日本人在黑我們?

這真的不是隔壁老王教的中文?

這本書還是日本最受歡迎的書之一。。

不過學習起來確實有趣,如果日本人懂這些句子的真正涵義的話。(滑稽)

長按下方二維碼,關注平成日語,發現更多精彩內容。

諮詢日語,請後臺私信客服。


來看看外教松浦老師的鬼畜鏡面視頻吧!自導自演的天才相聲家!!!笑死你

點擊閱讀原文,觀看視頻!

相關焦點

  • 用中文寫作的日本作家,愛上中文的世界
    新井一二三,日本東京人新井一二三用中文創作,寫時差一小時的日本種種,寫土生土長的東京家鄉,寫一切可愛的日本人。她用母語日文創作,寫對中文著迷,好像談戀愛。寫中文生活的魅力無窮。她開始中文教學,要把對中文的熱情,繼續發揚起來。她和先生都是專職創作者,一人寫鬼怪小說,一人寫散文。新井一二三把中文當作日本護照以外的另一本通行證,或者說哆啦A夢的任意門,大膽地走世界各地。她曾在中國坐火車旅行;在加拿大打入華人藝術圈;在紐約唐人街拍攝紀錄片;在香港開設專欄,做特約採訪。本文選自她最新譯成中文的隨筆集《我和中文談戀愛》,講述她與中文」談戀愛「的經歷。
  • 重讀日本《投降詔書》:遣詞造句值得玩味
    重讀日本《投降詔書》:遣詞造句值得玩味 2015-08-26 15:09:31來源:新民晚報作者:${中新記者姓名}責任編輯:劉歡
  • 獨家專訪|用中文寫作的日本女作家:中文是我的另一本護照
    日本女作家新井新井一二三,這個名字很有趣。因為她的生日是1月23日。今年58歲的新井一二三,東京人,日本明治大學的老師。她會英文、中文、日文三國語言,但她選擇用中文來寫作。她說,中文猶如另一本護照,如哆啦A夢的任意門。
  • 2ch:中國人非法分享下載日本《國語》教材,反而被日本人稱讚了
    を割ってしまう【悲報】中國人非法分享和下載日本的《國語》教材草生える哈哈哈の教材とか流通してないのか?のAV貼られる時も大抵隅に中國語書いてあるからな英語圈裡貼的日本A〇一般角落裡都寫著中文  43 :風吹けば名無し:2020/07/09(Thu) 01:35:35 ID:kWwDHbks0.net表紙絵かわいいな封面的圖很可愛
  • 外國人如何學中文?看看他們的教材,喜感十足!
    不過隨著中國綜合實力的不斷增強,在世界上的影響力也越來越大,於是全球越來越多的國家開始對中文產生濃厚的興趣。那麼他們又是怎麼學習英語的呢?1、俄羅斯中文教材俄羅斯在我們國內有一個專有的稱呼——戰鬥民族。在大家印象中俄羅斯人性格相對暴躁,能動手解決的就絕不廢話,酒量也很不錯。
  • 東京掀起漢語熱 日本華裔兒童:「為說中文自豪」
    楊 林供圖  4月27日,日本第五屆「大使杯」中文朗誦大會(以下簡稱「大使杯」)在東京落下帷幕。比賽當日,共有173名選手齊聚會場,他們來自日本十餘所中文學校,有著不同的背景和同樣的「中國心」。  2014年至今,「大使杯」已走過五個年頭。作為大會主辦方,日本華文教育協會理事、同源中文學校教師楊林自信地說:「『大使杯』已成為在日華裔兒童學中文的名牌。」
  • 2ch網民:日本的英語教材出現「涼宮春日」
    動畫化的超人氣輕小說作品(作者谷川流)《涼宮春日的憂鬱》從2017年起被用於日本高中的英語教材中。推特上有多人公布了這個發現。xxx@xxx高校の英語の教科書にハルヒが…2017年3月19日 15:11xxx @xxx
  • 日本村外教教研給學員的一封日文信(附中文翻譯)
    初級會話コースを受講中の學生の皆様へ(致初級會話課程中的各位學生)新しい教材と授業方針の変更について關於新教材和授課方針的變更皆さん、日本村の授業を楽しんでおられますか?今回、日本村では初級會話第二版として教材がリニューアルされ、12月01日からこの新しい教材を使った授業が開始されます。
  • 日本人寫的『中文』你看得懂嗎?
    相反地,由於共同使用漢字,日本人也能看懂中文嗎?看看日本這名Youtube博主怎麼說的:圖片截選自Youtube @三原慧悟 Sanyuan_JAPAN日本的一名知名博主@三原慧悟 Sanyuan_JAPAN曾做過一個試驗,讓日本人嘗試只用漢字模仿中文造句。看看你能不能讀懂:
  • 友情分享:日本街頭中文標識翻譯簡直有毒
    據日本節目統計,去年中國就有超過800萬人的遊客去到日本。為了更好地接待中國遊客,日本各地都掛起了中文引導語,然而細看這些中文,真是讓人笑到腦殼疼233333那今天就讓我們簡單盤點一下,日本那些雷死人的中文標識。
  • 1879年英文教材表明 大量外來科技詞彙非來自日本
    本報曾於5月27日報導了北京發現1904年或之前出版的英文教材,社科院攻讀博士學位的張斌看到報導後與記者取得了聯繫,表明他收藏有一本清朝英文教材《英字指南》,並認為該書比上述教材的年代都要早,且品相完好。值得注意的是,當時很多被認為是由日本人翻譯過來的外來科技詞彙,從該書的中文譯法來看極有可能是由中國人率先翻譯的,之後日本人進行了借用。
  • 日本沒有髒話?!那日本人是怎麼罵人的……
    可能99%的人最開始接觸的日語就是罵人的話在日劇動漫裡時不時出現的「八嘎」「阿貨」即使沒有學過日語也能一下記住說到髒話每個國家的語言中都有英文的「f*uk」中文的「cnm」法文的「connard」......那日本人平時是怎麼罵人的呢?
  • 想要和日本人交談,學好日語教材就夠了嗎?
    然而,在和日本人進行實際對話時,卻往往發現並不是掌握了單詞、語法的正確用法就能和日本人進行良好的溝通。為什麼學完日語教材後,自己的日語能力還是達不到和日本人溝通的水平呢?(圖源網絡)首先,目前國內市場上大部分日語教材的教學內容多以應對高考日語以及考級日語為主,這難免會導致教材中關於涉及到日本人實際交流中的日語用法的教學內容少之又少。
  • 中文支配日本社會的時間超過一千年 | 日本遊記(三)
    在平安朝,官方的辭令、公文皆用中文;及鎌倉時期,日文地位提升,但幕府公文保留著對京都朝廷的致敬,故儘可能不用假名,用漢字書寫。實際上在整個中世日本(1185-1615),人們書寫日文,常常故意省略假名,試圖將文字形態表現得像漢語一樣(《亞洲史概說》),貴族們會用漢語寫日記,若用假名,會被譏諷為「女流文字」。
  • 日本小學中文教材曝光,翻開裡面的內容,網友:不怕引起誤會嗎?
    同樣的,隨著中國的世界地位越來越高,全世界的人們對於中國的文化有了更多的了解,有些國家也會把中文列入學科科目當中,讓學生們進行學習。 當然,除了這些有意思的小對話,日本的小學中文課本中還是有很多更加有學習性的課文的。只是這些對話更能夠提高學生們對中文學習的興趣罷了。
  • [獨家]那些雷死人不償命的日本中文標誌
    到日本買買買的中國遊客越來越多,不少日本商家為方便顧客,貼出了中文告示,只是漢語水平不過關,翻譯漏洞百出,笑果十足。這是網友在日本千葉廁所裡拍到的告示,日文原意大概是「按住手柄,持續衝水」。中文翻譯,卻成了「繼續拉動手柄,直到閃爍你的廢話」。
  • 日本旅行的朋友注意 日本皇居將開始提供中文服務
    據新加坡《聯合早報》11月1日報導,自11月1日開始,日本宮內廳將在對皇居內部的一般性參觀中增加中文參觀團
  • 被日本「風月同天」驚豔,再看美國高中漢語試卷,中國網友難哭了
    中國自突發新型肺炎疫情以來,鄰邦日本不斷伸出援手,援助湖北、援助武漢各種醫療物資。除了愛心之外,日本援助物資上的幾句話也成為了熱門話題。沒想到現在就連大洋彼岸的美國,高中生學習中文的段位已然如此高深,十分懷疑自己是個假中國人!」
  • 新井一二三:從中文俗語學人生真理
    例如,中文俗語說「多一個朋友,多一條路」,對從小講漢語長大的人來說,該是理所當然的道理吧。可是,對日本人來說,並不如此。在日文裡,跟朋友相干的俗語中,最常聽見的是「類は友を呼ぶ」,跟中文「物以類聚」差不多,貶多於褒,印象很消極,猶如「朱に交われば赤くなる」,即中文「近墨者黑」。
  • 【視角】看歪果仁如何學中文:這些中文教材有毒,難怪老外學不好
    可是中國話說的溜的歪果仁屈指可數外語學校的老外,中文水平就是不見長直到有天我發現了他們的中文教材才明白他們學不好是有道理的……只是這兩年編給歪果仁的中文教材越來越跑偏,美世君著實為替他們捏了把汗。目前市面上喜(Hu)聞(Shuo)樂(Ba)見(Dao)的教材大致分為以下幾款:為了加深老外對我中華五千年傳統文化的理解,部分教材引入古典名著中的角色,比方說這一套:大致介紹的是唐僧和孫悟空如何相識....