「我不是人」英文怎麼說?難道是「I'm nobody」?

2021-01-10 英語學習精華

還記得電影「愛情呼叫轉移」裡面有這麼一句臺詞:我不是一個隨便的人,我隨便起來不是人。」

看言情劇,渣男在最後挫敗不堪的時候會對女主說:對不起,我不是人!

簡而言之「我不是人」這句話在生活中是非常高頻的一句話!

那麼「我不是人」的英文是不是「I'm nobody 」 ?"nobody" 除了「沒有人」,還有「無名小卒,小人物」 的意思。所以 "I'm nobody" 可別再翻譯成 「我不是人了」,它的意思應該是「我是無名小卒」。如果有個人對你說:"I'm somebody", 可千萬別理解成「我是路人甲乙丙」,他的真正的意思是「我是大人物」。例句:I'm somebody. you are nobody.我不是什麼大人物,你是無名小卒。

知識點擴展:再給大家推薦幾個字面意思非常容易理解錯的短語吧!

third person 不是第三者,也不是小三;雖然說小三是一段美好婚姻裡最不該出現的人。但是"third person",它是 「第三人稱」的意思!

所以,

"first person" 「第一人稱」

"second person" 「第二人稱」例句:'I, We' are pronouns of the first person, 'he, she, they' are pronouns of the third person. "「'我,我們'是第一人稱的代詞;'他,她,他們'是第三人稱的代詞。」

"best man" 不止有 「最好的男人」 的意思, 還有「伴郎」的意思。例句:You can be his best man if you didn't get married.如果你沒有結婚,你可以做他的伴郎

如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 「在看「!不勝感激!

相關焦點

  • 「I'm nobody」千萬別翻譯成「我不是人」!真正的意思差遠了!
    不過呢,我們還需要知道這兩個詞文學層面上的含義,否則把「I'm nobody」翻譯成「我不是人」的笑話就會重複上演... I'm nobody≠我不是人 在掌握了nobody的文學含義後,自然就不會再犯低級錯誤,將I'm nobody誤譯成「我不是人」,它的真正意思是「我是小人物;我是個無名小卒;我是個無名之輩」,也可以表示人謙卑的態度。
  • 老外說 I'm nobody 什麼意思?我不是人?才不是!
    一首唯美英文詩寫道:I'm nobody!who are you?Are you nobody?中式英語,翻譯就是:我不是人!你是誰?你也不是人嗎?這樣翻譯,真的會被狂吐槽!1、"I'm nobody ",正確含義是:「無名小卒、小人物」開頭那篇英文詩的翻譯就是:我是無名小卒!你是誰?你也和我一樣籍籍無名嗎?
  • 「我是中國人」英文怎麼說?I'm Chinese還是I'm a Chinese?
    對這些暴徒小編只想說:「香港是中國的香港,我是中國人,我愛中國!」那麼英語要如何才能正確的表達出 「我是一個中國人」 呢?到底是I'm a Chinese還是I'm Chinese?很多人都容易搞混,今天小編就來具體介紹下Chinese的用法!開始記筆記「我是中國人」英文怎麼說?
  • 老外對你說「I'm nobody」你會理解成什麼?我不是人?才不是!
    當用作代詞時,nobody表示不是任何人,而somebody表示某個未指明的人。 埃米莉·狄金森有首英文詩是這麼寫的: I m nobody! Who are you?
  • 『我太難了』英文怎麼說?I'm so difficult? 呵呵
    那麼問題來了,『我太難了』英文怎麼說?『I'm so difficult.』?要是你真的對母語是英語的人這麼說,怕是要別人滿腦子『黑人問號.jpg』了。在裡面,Ellen混剪並嘲笑了一番,裡面的嘉賓最常說的一句話就是『我太難了』。那這句話的英文究竟是怎麼說的呢?下面請看視頻。
  • 「我要崩了」,用英文怎麼說?可不是I’m boom
    特別是在一天內,連續遇到幾件倒黴的事情,瞬間能讓人心態炸裂,比如: 「我已經好幾天沒睡好了,心態崩了」 「這飯也太難吃了,還那麼貴,心態崩了」 「打個遊戲總輸,不玩了,心態崩了」 「逛一天街,沒買到自己想要的,心態崩了」
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I’m so hard」!
    點我算一下~「我太難了!」「雨女無瓜」、「上頭姐妹」成為了膾炙人口的流行語。之前跟大家介紹了關於「上頭姐妹」的表達方式和應用。那麼「我好難啊」用英文應該怎麼說?I’m so difficult?I’m so hard?
  • 「我是中國人」不是「I'm a Chinese」!
    國旗的英文表達就可以直接說National flag。如果想要表達我們的五星紅旗就可以說the Five-Starred Red Flag。「我是中國人」怎麼說?很多人的第一反應都可能是「I'm a Chinese」,這種表達呢,老外雖然可以理解,但聽起來卻很彆扭。其實正確的表達應該是「I'm Chinese」,在這裡,「Chinese」是作為一個形容詞而不是名詞,所以不需要加「a」。同樣地,其他國籍也一樣,前面無需加冠詞「a」或「an」。
  • 「我很內向」用英語怎麼說?真的不是I'm shy!
    」或「我是一個外向的人」。那麼問題來了你知道「我很內向」,用英語該怎麼說嗎?  有同學可能會說,用「I'm shy」表達就行了,但這句話的直譯是「我很害羞」,所以並不是很準確。  在英語裡有一個更精準的單詞:  introvert 內向的
  • 「詞彙擴充」「花錢大手大腳」用英文怎麼說?
    「Proverbs 英語諺語」「錢不是大風颳來的」用英文怎麼說呢?)今天呢,我們繼續這個錢的話題~~有些人可能並不是特別有錢,但是花錢卻是大手大腳……這種人和行文用英文怎麼說呢?Spendthrift【含義】英英釋義:1.
  • 風靡一時的「我太難了」英語怎麼說?I'm so difficult?
    最近一段時間,網絡段子「我太難了,最近我壓力好大」引發了群體網民的共鳴。是的,我們都太難了,20歲的時候因為要考一個好大學,太難了;25歲的時候因為要找一份好工作,太難了;30歲的時候因為要有自己的房子,太難了··· ···,一句「我太難了」吐露出了所有人的心聲,是疲憊、是無奈。
  • 「我養你」用英文怎麼說?不是「I raise you」哦!
    「不上班你養我啊」「我養你啊」姑娘們,以後再聽到有人跟你說,我養你啊,可要當心啦,不要輕易得被感動得一塌糊塗噢!「我養你」用英語怎麼說?一說我養你,很多人的第一反映就是:「I raise you」.raise 其實不是我養你的意思哈,而是養育;撫養;飼養;種植。
  • 「我服了你」用英文怎麼說?你不會真以為是「I 服了 U」吧!
    不過,你知道「我服了你」用英文怎麼說嗎?有人可能會說「我服了你」的英語是:I 服了 U相信看過周星馳《大話西遊之月光寶盒》的朋友都不陌生,這句中式英語在當年甚是火爆,成為很多人的口頭禪。別人說的我真是服你了,不一定是打心底裡的佩服,也可能是句陰陽怪氣的嘲諷,來表示很無語,或者很不可思議,那麼不是發自內心的「我服了你」該怎麼說呢?I surrender如果兩個人爭論一件事情,最後說不過對方,想認慫了來結束這場爭辯。
  • 我不懂的英文才不是I don't know it、羨慕也不是I'm envy you!揭9成國人都說錯的中式英文
    加上 -ed 是表示人 『感到…』;加上 -ing 則是 『令人感到…的』。如果你今天要說 「我感覺惱火」,應該要用 I’m annoyed. 而不是 I’m annoying,不然該變成 「我很惱人」了。A: Can you cut it out?A: 你可以停了嗎?B: Why? Teasing you is so much fun!B: 為什麼?
  • 「我是個中國人」用英語怎麼說?I’m Chinese還是I’m a Chinese
    有人說「I’m Chinese」還有人說「I’m a Chinese」今天我們就一起來介紹一下Chinese的正確用法「我是個中國人」英語怎麼說?所以我們說I’m Chinese意思就是:我是有中國國籍的,我是來自中國的【我是中國人】如果一定要把「一個」表示出來那就要記住這樣的公式:
  • 「詞彙擴充」「我真是受夠了」用英文怎麼說?
    Hi 大家好,歡迎來到MIA的英文課堂。生活、工作中,我們總會遇到非常壓抑的情況、非常沮喪的情況、非常無奈的情況,等等等等…… 這種情況下人的忍耐是有限的,你總會有「受夠」的那一刻~今天我們就來學習一下用英文如何表達「我受夠了」。
  • 英文怎麼說?難道是so yang yang?
    夏天來了,我最討厭的蚊子又出現了請問蚊子什麼時候才可以吸脂肪呢被蚊子叮了「好癢」怎麼說?總不是so yang yang吧!表達癢的感覺,要用這個詞itchy /t.i/作形容詞:讓人發癢的比如春天花粉過敏
  • 「曬太陽、太曬了、怕曬」英文怎麼說,細講與太陽有關的親子英文
    曬太陽「曬太陽」英文怎麼說呢?你首先想到的是不是sunbathe?Sunbathe的確是「曬太陽」,但更確切的翻譯是「曬日光浴」,也就是以getting tanned(曬出古銅色皮膚)為目的「曬太陽」。1. Sunbathe 曬日光浴This is a picture of a beach in the US.
  • 「我很熱」說成 I'm so hot?歪果仁還以為你很自戀~
    這時候如果想要表達:我太熱了!用英語該怎麼說呢?戳→立即參加李陽老師瘋狂英語4天集訓營!恐怕很多人的第一反應是:I'm so hot!其實 hot 的意思遠遠不止「熱」,而 I’m so hot 更不是「我很熱」。下面來看一個對話場景↓↓A: The weather is so hot today that people can’t stand it.
  • 美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
    我又熱又多汗。如果你想說一個人性感,英語可以說:She is so hot! 她太性感了。但是本期要說一個非常口語的英語俗語表達。美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!