do the math不是做數學題,sleep on it也不是睡在上面,意思相同

2021-01-08 地球大白

英語中有很多很多種習慣性的口語表達,從字面去理解很容易將對方的意思理解錯,大白之前也列舉過很多,比如說「cup of tea」不是「一杯茶」,而是表達自己「喜歡的東西」,前面經常會加上「one's」。

今天呢,我們繼續來說說那些容易被人誤解的日常習慣表達,希望大家能喜歡。今天要說的do the math。

do the math

這個直接理解,就是「做數學題,做計算」的意思,但是如果從外國人口中說出來,可能並不是完全讓你「做數學題」。

Do the math 可能是讓你在某件事情上好好理解一些,要全面了解,斟酌過後才可做決定,也就是我們常理解的「考慮一下,盤算一下,權衡下利弊」。

在英文裡理解為:

think carefully about sth.before doing it so that you know all the relevant facts.

例句:

I have to do the math.

讓我考慮考慮。

If only someone had done the math !

要是有人實現合計過就好了。

He really didn't do the math before moving out and renting a room with his girlfriend.

他到外面和女朋友租房之前,真的沒有好好斟酌過。

與do the math相對應的還有一個表達,就是「know the drill」,就是某人讓你全面考慮一下,你回復別人「know the drill」,就是表達「我知道怎麼做了」。

例句:

You know the drill: Diet and exercise to drop those deadly pounds.

你知道正確的方法:節食和鍛鍊以減掉那些致命的重量。

下面我們再來看看表示「考慮、斟酌」還有那些詞組也可以。

(1)Sleep on it

從字面上看,就是「睡在上面」,怎麼會有「考慮一下;深思熟慮」等意思呢?

我們可以這麼理解,當別人向你要決定的時候,你要想想,你會這麼回復別人「晚上回去想一想,明天給你答覆」,晚上可不就是躺在床上想嗎?所以,大家理解了嗎?

例句:

Let me sleep on it. I need some more ideas.

讓我考慮一下,我想再收集一下各方面的建議。

Jimmy, I want you to sleep on it.

吉米,我希望你好好考慮怎麼決定。

說到「考慮斟酌」,我們中文常說「思考再三」,在英文裡也有對應的說法。

(2)Think twice

很好理解,就是「重新考慮、慎重考慮」的意思,想第二遍,可不就是想來想去,思考再三的意思嗎!這個詞組也是非常常見的。

例句:

Woman should think twice before having kids.

女性要在生孩子前要好好考慮考慮。

(3)Think hard

反覆思考,反覆琢磨是一件很費腦子的事情,所以用「Think hard」表示「思考再三,好好琢磨」也是可以滴。

例句:

There's always something bugging you. Think hard.

總會有一些事情讓你煩惱,好好想想。

關於think,我們經常會遇到 think of、think about、think over這些與「想」有關的表達,那他們之間的區別是什麼呢?下面我們來簡單看看。

1、think of

意思是「記起,想起;考慮;想像;關心」

多用來指「想起,認為」

同近以詞:look at , imagine , remember , allow , recall

例句:

How do you think of your English?

你認為你的英語水平如何?

In every beginning think of the end.

凡事開頭時就要想到它的後果。

2、think over

釋義:仔細考慮;重新考慮

多用來指考慮某事情或對某事進行思考

同近以詞:mull over , reflect on

例句:

Can I persuade you to think over our propose.

我勸你仔細考慮我們的建議。

3、think about

意思是「考慮」

多用仔細考慮,認真思考

同近義詞:look at , allow , think of , take into account , reflect upon

例句:

We can think about why that would be.

我們可以考慮一下為什麼會是那樣。

Think about what we should do tomorrow.

想想我們明天該做些什麼。

你還知道那些與think有關的短語表達或小知識點,歡迎評論區分享給我們,如果你覺得以上內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~

相關焦點

  • 「Sleep on it」可不是讓你「睡在上面」的意思!
    可不能直接翻譯哦它們真正的意思是這樣的Sleep on it從字面上看是「睡在上面」的意思。其實sleep on it表示的是:考慮一下;深思熟慮。例句:Let me sleep on it, I will let you know tomorrow.
  • 與sleep有關的短語,sleep together是什麼意思?
    sleep together不是睡在一起sleep together發生性關係sleep together的意思是發生性關係,類似表達還有had a sexual relationship。這個表達只用於還沒有結婚的兩個人,所以sleep together一般指婚前性行為或通姦。
  • 老闆說「sleep on it」可不是讓你睡,而是沒得睡呀!為啥?
    可不是?!就算老闆說「sleep on it」,那也不是讓你睡,而是沒得睡呀!為啥?1. Sleep on it 睡在上面?太天真了呀!It means to think about something overnight rather than make a decision straight away.
  • 為什麼「go to sleep」 不是「去睡覺」?
    所以,每次跟朋友聊天,到點之後他們就會說你該睡覺了,go to sleep!皮卡丘只能默默的說一句:去睡覺可不能這麼說。go to sleep≠去睡覺go to sleep這個說法是沒有毛病的,但是它並不是「去睡覺」的意思。
  • 趣味英語|sleep late其實不是晚睡的意思哦,理解錯就尷尬啦
    晚上不想睡,早上不想起,尤其到了周末,不少人都想熬夜刷劇,看綜藝。有人說sleep late 是「睡得晚」的意思,不不不,sleep late的意思恰恰相反,今天我們來說說有關於睡覺的那些英文。sleep late到底是什麼意思?
  • 網友:肯定不是字面意思
    而英文和中文存在著不小的差異,如果單從字面意思去理解的話,至少有90%都是不恰當或者錯誤的,今天知行翻譯就給大家列舉幾個。1、 Don't go there看到這個短語,知行翻譯根本不用問,至少有一半以上的朋友會把「Don't go there」翻譯成「不要去那」,這就是典型地深受中文思維影響的例子,從字面意思來說,這個翻譯並沒有什麼不妥,但是在日常生活和工作中,別人說出這句話的意思並不是「不要去那」,而是表示「不願意想某事,不願意提起某事」,而這層意思,大家可以在英文詞典中能查到。
  • 「go to sleep」不是「去睡覺」,有關睡覺的地道英文表達了解一下
    有時候大家會因為各種事情不得不熬夜做其他的事情,每當這個時候,父母總是勸我們去睡覺,那麼,大家知道去睡覺用英語怎麼說呢?今天萌妹就跟大家分享有關睡覺的英文知識。首先,萌妹還是糾正一點,那就是去睡覺不是"go to sleep",因為"go to sleep "與"get to sleep/fall asleep "意思相近,表達入睡了,睡著了的意思。
  • 睡覺是「sleep」,睡得很沉用英語怎麼說?
    Sleep like a log睡得很沉解析:Log的意思是一塊木頭。睡覺的時候像一塊倒在地上的木頭,形容人睡得很沉。舉例:Last night I was so sleepy and I slept like a log.昨晚很困,我睡得很沉。3.
  • 熟詞生義:「lose sleep」不是指「失眠」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——lose sleep, 它的意思不是指「失眠」,其正確的含義是:lose sleep (over sth) 擔心,憂慮 I wouldn't loseany sleep over what happened.
  • 英文成語do bird不是「做鳥」,竟然是這個意思?
    英文成語do bird不是「做鳥」,竟然是這個意思?do=做,bird =鳥,那麼do bird是 「做鳥」的意思嗎? 教了那麼久的英語,直覺告訴我一定不是這麼簡單! 查閱了詞典和資料,才發現這個短語真的是非常容易誤導人。
  • dish是盤子,但do the dishes可不是做盤子!可是你天天在家做!
    dish是盤子,但do the dishes可不是做盤子!可是你天天在家做!01Do the dishes是啥?而do the dishes暗含的意思如下。(put away強調把東西放回原處哦)像咔咔這麼勤勞的人,洗盤子肯定就是上面這幾大道工序全部都走一遍。甚至最後把櫥櫃都擦一遍,wipe the kitchen cupboard。
  • 「早點睡」別說成「sleep earlier」,這個表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——早點睡, 這個短語的含義不是指「sleep earlier」,其正確的含義是:have an early night 早點睡You
  • 「睡衣」 的英文可不是 sleep clothes,怎麼表達呢?
    「睡衣」不是sleep clothes正確說法應該是:sleepwear 或者 nightwearwear n.  1.睡懶覺 sleep inMy dad lets himself sleep in.爸爸會睡到自然醒。
  • 同樣是「睡覺」,sleep、go to bed、go to sleep有什麼不一樣
    sleep,go to bed,go to sleep同樣都可以表達「睡覺」的意思,但在具體使用時卻又不盡相同。sleep,go to bed,go to sleep在使用時具體有什麼差別呢?sleep的形容詞形式為sleepy,意為「睏倦的;瞌睡的」。
  • 「Hit the sack」不是「撞擊床」,真正意思跟睡覺有關!
    1、Sleepsleep這個單詞大家都很熟悉,就是「睡覺」的意思。但需要注意區分的是。「sleep」是指睡一個時間長,深度睡眠,一般指晚上,躺在床上,長時間進入睡眠狀態。所以如果你午休的時候,和同事說:"I'm tired, I'll sleep for a while."同事會以為你是要進入深度睡眠。
  • 「睡一會兒」可不是「sleep a while」!說錯小心遭白眼!
    午休的時候,在桌上趴著睡一會,如果你用 sleep for a while 可太不合適了!睡覺在英文中,不止一種表達! 如果你下午的時候, 和同事說: 我困了,眯一小會 I'm tired, I'll sleep for a while." 同事會以為你要進入深度睡眠。
  • 連「sleep late」是什麼意思都不知道,怎麼敢稱為熬夜冠軍?
    「go to bed」才是「去睡覺」的意思,「go to sleep」這個說法沒問題,但它指的是「入睡」、「睡著了」,發生在「去睡覺」之後而對於很多人來說,「go to bed」和「go to sleep」之間,差了可能不止一首歌的時間。
  • 學英語:別人說「let's do the lunch」,可能不是一起做午飯哦!
    在英語表達中,有時我們見到的單詞明明很簡單,都是一些非常簡單容易的單詞,可是幾個單詞在一起組成短語後,我們很多情況下卻不理解意思了,或者造成誤解,這就提醒我們不得不多積累一些這樣的表達。當然,這些英語表達也是非常地道實用的。今天我一起來看和「do」有關的表達。
  • 別誤解,「doing time」不是「花時間」,意思和「do bird」一樣
    當然不是。這句話的翻譯難點就在「doing time」,doing time很多人可能都會誤解成「花時間」,其實不然,它指的是「坐牢、服刑」的意思。所以正確翻譯應該是:馬文在為搶銀行坐牢。例句:(1)Jack is doing time for breaking and entering.傑克因非法入宅而正在服刑之中。