Hi, it’s Joy~
相信有人和我一樣,練習時發現雙語平行素材十分難找。想通過這個打卡欄目,分享搜集的平行文本,盡小小力量提供些練習材料,也為自己的練習做一個整理。
每期一小段
關注一個熱點事件
日拱一卒
作之不止
今天的材料是關於國慶檔的熱映電影《奪冠》
國慶假期看了《奪冠》,深受觸動。通過電影加深了對「中國女排」這一集體的認識,更認識了裡頭每一位有血有肉的隊員。看到運動員們每日堅持重複訓練,早中晚各練扣球(knock drill)300下,牆上被一個一個球鑿出球印子,一個斜線球要靠數萬次的重複練習形成下意識,賽場上一次次跌在地上後咬牙爬起來繼續······萬分敬佩,也稍微聯想到了口譯。
發現口譯和運動有著共通之處,需要不間斷練習,不斷和挫敗與惰性做鬥爭,靠萬千個埋頭練習的夜晚換取點滴進步。也許萬事都這樣吧,做到極致的背後,都是極致的堅持。
看完電影後查了一些外文報導,順手整理出了一份練習稿:
為國爭光 secure glory for the nation奪得冠軍 win the championship/clinch the champion/win the gold medal/gain laurels/claim the title/claim the victory/seal triump/lift the trophy9月25日,電影
《奪冠》上映,首日斬獲820萬票房,貓眼上
評分高達9.3。這部電影
講述了中國女排
幾代人奮力拼搏、為國爭光的故事,鞏俐在影片中
飾演傳奇女排教練郎平。Volleyball drama
『Leap』 opens to $8.2 Million in its Sept. 25 debut. It has also
scooped 9.3 points out of 10 on Maoyan, the major Chinese film database.
Starring Gong Li as legendary volleyball coach Lang Ping, the film is
a cinematic depiction of the
multigenerational struggle of the Chinese women's volleyball team to
secure glory for the nation.電影中有一幕十分讓我感動:2016年里約奧運會上,女排處於低谷,
不被看好,但所有人依然
全力迎戰,時隔12年再次奪回奧運會金牌。郎平說:「女排精神不是贏得冠軍,而是有時候知道不會贏,也
竭盡全力。」One scene touched me a lot: In 2016 Rio Olympic Game, the women's volleyball team fell to the bottom. They were
"outsiders" for many people. But without giving up, the team rose to challenges and
gave 100% in the competition. The Team gained back its Olympic gold medal again after 12 years. Lang Ping once said:" The fighting spirit of the women's volleyball team is not about claiming the title, but about
going all out even when they know they are not on the winning side." 破壞對方一傳:break /upset the opponents' first pass比賽為五局三勝制(
takes the best of five sets)。前四局,獲勝的一方須達到25分,或在此基礎上比對方高兩分。第五局的比賽中獲勝一方只需達15分,或在此基礎上比對方高出兩分。
一隻排球隊有6名隊員,3名為網前選手(
front row players),3名為後排選手(
back row players)。按隊內職能,又可分為傳球手(
passers)、進攻手(
spikers)以及防守隊員(
defenders)。憑藉鬼斧神工的傳球
pass,一人獨得最佳運動員、優秀運動員、最佳二傳手三大獎項。打著繃帶單臂出戰拼完五局,贏得「獨臂將軍」美譽。58歲因病早逝。整理不易,如果有所幫助,麻煩大家動動手指點個在看。小小反饋,都將是我堅持的莫大動力~