國風-衛風-淇奧
瞻彼淇奧(yù),綠竹猗猗( yī)。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴(xiàn)兮,赫兮咺(xuān)兮,有匪君子,終不可諼(xuān)兮!
瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會(kuài)弁(biàn)如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮,有匪君子,終不可諼兮!
瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮,善戲謔兮,不為虐兮!
注釋⑴淇:淇水,源出河南林縣,東經淇縣流入衛河.奧(yù):水邊彎曲的地方.
⑵綠竹:一說綠為王芻,竹為扁蓄,長而美貌.
⑶匪:通「斐」,有文採貌.
⑷切、磋、琢、磨:切磋,本義是加工玉石骨器,引申為討論研究學問;琢磨,本義是玉石骨器的精細加工,引申為學問道德上鑽研深究.
⑸瑟:儀容莊重.僩(xiàn縣):神態威嚴.
⑹赫:顯赫.咺(xuān宣):有威儀貌.
⑺諼(xuān宣):忘記.
⑻充耳:掛在冠冕兩旁的飾物,下垂至耳,一般用玉石製成.琇(xìu秀)瑩:似玉的美石,寶石.
⑼會弁:鹿皮帽.會,鹿皮會合處,綴寶石如星.
⑽.簀:積的假借,堆積.
⑾金、錫:黃金和錫,
⑿圭璧:圭,玉制禮器,上尖下方,在舉行隆重儀式時使用;璧,玉制禮器,正圓形,中有小孔,也是貴族朝會或祭祀時使用.圭與璧製作精細,顯示佩帶者身份、品德高雅.
⒀綽:曠達.一說柔和貌.
⒁猗:通「倚」.較:古時車廂兩旁作扶手的曲木.重(chóng)較,車廂上有兩重橫木的車子.為古代卿士所乘.
⒂戲謔:開玩笑.
⒃虐:粗暴.
譯文看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學問切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,綠竹嫋娜連一片。高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。神態莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片。高雅先生真君子,青銅器般見精堅,玉禮器般見莊嚴。寬宏大量真曠達,倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風趣,開個玩笑人不怨。
《淇奧》反覆吟頌了士大夫幾個方面的優秀之處:首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美。「會弁如 星」、「充耳琇瑩」,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫,對於塑造一個高雅君子形象,是很重要的。
其次是才能。「如切如磋, 如琢如磨」,文章學問很好。實際上,這是讚美這位君子的行政處事的能力。因為卿大夫從政,公文的起草制定,是主要工作內容。至於「猗重較兮」、「善戲謔 兮」,突出君子的外事交際能力。春秋時諸侯國很多,能對應諸侯,不失國體,對每個士大夫都是個考驗。看來,詩歌從撰寫文章與交際談吐兩方面,表達了這君子 處理內政和處理外事的傑出能力,突出了良臣的形象。
最後,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚。「如圭如璧,寬兮綽兮」,意志堅定,忠貞純厚, 心胸寬廣,平易近人,的確是一位賢人。正因為他是個賢人,從政就是個良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第一、第二兩章結束兩句,都 是直接的歌頌:「有匪君子,終不可諼兮!」從內心世界到外貌裝飾,從內政公文到外事交涉,這位士大夫都是當時典型的賢人良臣,獲得人們的稱頌,是必然的 了。此詩就是這樣從三個方面,從外到內,突出了君子的形象。詩中一些句子,如「如切如磋,如琢如磨」、「善戲謔兮,不為虐兮」成為日後人們稱許某種品德或 性格的詞語,可見《淇奧》一詩影響之深遠了。