《長安十二時辰》《陳情令》《小歡喜》《慶餘年》……隨著各大熱門劇集的播出,相信很多U粉兒也和小U一樣深陷追劇無法自拔,一個新詞「上頭姐妹」也應運而生。
「上頭」本是一個網絡詞語,指的是一時衝動、失去理智,起初出自於競技遊戲DOTA的玩家。那麼大家有沒有想過「上頭」怎麼用英語表示呢?快跟小U學一學,千萬別說出up head哦~
01 上頭怎麼說
1 be strongly obsessed with
這個詞組意為「瘋狂迷上;十分著迷於」,表達十分濃烈的迷戀,be fascinated by、be crazy about以及have a crush on都有此含義,可以替換使用。
e.g. He was strongly obsessed withreading.
他瘋狂地迷上了閱讀。
2 on the spur of the moment
spur意為刺激,on the spur of the moment表示「一時衝動;不夠理智」。這個短語可能比較少見,但它在《生活大爆炸》中出現過。
e.g. On the spur of the moment,he asked her to marry him.
一上頭,他就向她求婚了。
3 be smitten by
這個詞組的意思是「突然愛上,突然迷住了」。
e.g. From the day they met, he was completely smitten byher.
從見面那天起,他就完全被她迷住了。
4 head over heels in love
這個詞組表達的意思是「愛得神魂顛倒」,用來形容完全墜入愛河的狀態。
e.g. John is head over heels in lovewith Amy.
約翰愛艾米愛得神魂顛倒。
5 fall for
除了常見的fall in love with之外,fall for同樣可以表示愛上、迷戀上某個人。
e.g. He falls forhis best friend.
他愛上了他最好的朋友。
大家粉的CP天天在線發糖,那麼「發糖」或者「秀恩愛」用英語該怎麼說呢?小U也來教教你~
02 發糖怎麼說
1 PDA
「PDA」就是「Public Display of Affection」的縮寫,也就是「公開秀恩愛」的意思。基本上,情侶在公共場合的各種身體接觸都可以被稱為PDA(包括擁抱、接吻、握手、撫摸等)。
e.g. Public Display of Affectionis very common and varied.
公共場合親密行為很常見,也很多樣化。
2 lovey-dovey
這個詞一般用來形容情侶在公共場合卿卿我我,過分親熱的樣子。
e.g. They're so lovey-dovey. I can't stand it.
他們太膩歪了。我受不了了。
3 mushy
這個詞意為「糊狀的;膩歪的;多愁善感的」,秀恩愛時情侶之間的膩歪勁兒用它形容再貼切不過了。
e.g. The teacher had to ask them to stop their kiss in class. They were so mushy!
他倆在課上親得太熱烈了,老師都不得不叫停。簡直太膩歪了!
大家還知道其他有關「上頭」和 「發糖」的表達嘛?歡迎在評論區告訴小U哦~