cold是「冷的」,feet是「腳」,那麼cold feet是什麼意思?

2021-01-20 治癒系耿建超

「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。

比如下面的表達:

cold feet是什麼意思?

這個詞表示膽怯,恐懼,通常用來形容事到臨頭就變得沒有勇氣了。因為cold除了表示冷以外,還有令人沮喪的,掃興的意思。

比如你問一個朋友有沒有嘗試過蹦極,朋友說有次他鼓足勇氣想要去嘗試一下蹦極:

I was going to try bungee jumping, but I got cold feet.

其實是他站到蹦極臺上時就腿軟了,不敢繼續。

例句:

He has the toothache these days, but he gets cold feet to go to the hospital.

他最近有點牙疼,但是很害怕去醫院看牙。

eat out of someone's hand

這個詞的意思是完全受某人支配,惟某人之命是從。

I've got her eating out of my hand. She'll do anything I ask.

我現在已經可以完全控制她了。她一切都聽從我。

bite the hand that feeds you

直譯是「別咬餵養你的手」,實際上就是「恩將仇報」、「忘恩負義」的意思。

Leaving the company after they've spent three years training you up - it's a bit like biting the hand that feeds you.

離開已經培養了你三年的公司,似乎有點忘恩負義。

devil finds work for idle hands to do

"The devil(魔鬼)finds work for idle(懶散的)hands."其實是一句諺語,本意為「手閒著沒事做,魔鬼替你找活兒幹」,意譯為:遊手好閒,造惡之源。

Knowing that the devil finds work for idle hands to do, Amy always made sure that his children had plenty of chores to keep them occupied.

怕孩子們遊手好閒,艾米會讓他們總是有家務事做。

go hand in hand

hand in hand 的意思是「手拉手」,go hand in hand 則表示「兩件事情有著密切聯繫」。

試想一下,能手拉手一起走的人肯定關係都非常密切,所以,這裡的 go hand in hand 不僅僅可以用來表示「人的關係親密」, 也可以用來描述「有密切關係的事務」。

Illness and stress go hand in hand.

疾病與壓力密切相關。

put one's foot down

It means to take a firm position. 就是「堅持某人的態度或主張、堅定立場、固執己見」的意思。表示下定決心,絕不妥協。

She had a beef with her husband. Finally, she put her foot down and left home for good with her children.

她和她丈夫吵了一架,最後固執己見,帶著孩子永遠的離開了家

以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?

有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!

相關焦點

  • 吉米老師:別上當,cold feet 不是「腳冷」
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy's Note吉米老師前言:cold feet 別翻譯成腳冷哦,其實它是很多人都經歷過的事情。快和老師一起學習有關 cold 的地道短語吧。
  • 天氣降溫太冷,但是 「cold feet」不是「凍腳」,真的意思差遠了!
    天氣降溫厲害每天在寒風中行走總感覺腳已經凍麻了但是儘管cold的確是寒冷feet也確實是腳>cold feet真的不是凍腳今天一起來了解有關於「腳」的幾個英文表達cold feetcold是冰冷的,feet是foot的複數形式,想像一下腳被凍僵了,動彈不得就沒辦法往前走
  • cold feet是「腿太冷」?這樣翻譯會被人笑話呢!
    對於這樣可能會受到「冷漠對待」的陌拜推銷電話,英語裡面,也是和「冷」有關。2.cold case 懸案不得不說外國的思維和中國的思維確實不一樣,一般對於懸案來說,我們會形容為「千古懸案」「歷史懸案」,很喜歡用時間去表示這個案件的難解。而cold case,直接用「冷」來形容,案件不管怎麼跟進,都冰冷冷地,絲毫沒有回覆。
  • 你知道a cold fish是什麼意思嗎?
    說到a cold fish這個習語,你腦袋裡想到的是什麼?是一條冷魚嗎?說一條冷魚是字面的意思,不符合英語語言習慣的。那是什麼意思呢?今天,我們就一起看一下與cold相關的一些習語。看一下您掌握了多少?
  • itchy是發癢的,feet是腳,那get itchy feet是什麼意思?
    今天我們一起來學習習語get itchy feet。get itchy feet的意思是「to start to want to travel or do something different」,即「開始渴望旅行(或做別的事情)」。這句習語從20世紀早期就開始使用了。
  • 「Out cold」可不是「外面很冷」啊!那到底啥意思?
    1)Out coldOut cold從字面看像是「外面冷」,但說到「Out cold」可不是「外面很冷」啊!那到底啥意思?(外面很冷可以說It is cold outside)。因此,out in the cold常常指遭受冷落或被忽視的意思。比如下面的英語例句。① I felt a bit out in the cold at Adam’s party last night.我感覺昨晚在亞當的派對裡遭受了冷落。
  • 天氣那麼冷,你卻只會說cold?不想被out,趕緊來學學
    說到「冷」,有可能我們頭一個想到的詞是cold。其實除了cold,還有一個非常好的詞可以生動形象地表達「極度寒冷」,那就是freeze,我們一起來學習吧。freezing也可以說成freezing cold。freezing的英語解釋是extremely cold,可以用來形容人或人的身體部位,也可以用來形容其他事物。It’s freezing是固定用法,用來指天氣或當時所處環境的寒冷。
  • cold是寒冷的,shoulder是肩膀,那cold shoulder是什麼意思?
    我們知道cold這個詞的意思是「寒冷的」,shoulder的意思是「肩膀」,那cold shoulder是什麼意思呢?cold shoulder的意思是「an unfriendly attitude shown to someone or something, especially by intentionally ignoring or showing no interest in them」,即「冷遇,冷落,冷淡對待」。
  • 您知道cold是什麼意思嗎?
    說到cold這個單詞,很多人都知道cold的意思是寒冷的、冷的。除了這個意思,cold還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下cold這個單詞的用法。首先,我們看一下cold做形容詞的用法。1、It's freezing cold .天氣寒冷徹骨。這句話中cold的意思是寒冷的、冷的。2、Hot and cold food is available in the cafeteria.自助餐廳有冷熱食物供應。這句話中cold的意思是未熱過的、已涼的、冷卻的。冷飲可以表達為a cold drink。
  • Feet on the ground是什麼意思?
    (1) Feet on the ground– don't prop your feet up on the coffee table.腳拿下去——別把腳支在茶几上。腳放下——別把椅子往後翹。(3) Feet on the ground– make sure to stand still and not move and jump around.
  • 您知道get your feet wet是什麼意思嗎?
    說到foot這個單詞,我們都知道的意思是腳、足。除了這個最基本的意思,foot還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下與foot的用法。首先,我們看一下foot做名詞的用法。1、I've been on my feet all day.我一整天沒歇腳。這句話中foot的意思是足、腳。2、David called to the children from the foot of the stairs.戴維在樓梯下面喊孩子們。
  • 您知道foot the bill是什麼意思嗎?
    說到foot這個單詞,我們都知道的意思是腳、足。但是,說到stand on your own (two) feet、under your feet時,您知道是什麼意思嗎?今天,我們就一起看一下與foot相關的一些習語,看一下您都知道嗎?
  • drag feet,字面意思拖腳,猜到是什麼寓意了嗎
    或 drag heels 的字面意思是「拖腳」或「拖腳後跟」,可想而知它比喻有的人做事情故意耽擱,可以意為「故意拖延,拖拖拉拉」,拖誰的腿就用誰對應的形容詞性物主代詞,例如:本意:Please stop dragging your feet, you're
  • cold是「冷」,charity是「慈善」,as cold as charity是什麼
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——as cold as charity, 這個短語的含義是:as cold as charity 極其寒冷的It's as cold
  • Get you feet wet! 把腳弄溼做什麼?洗jio嘛?
    GOOD ENGLISH丨GOOD VIBES丨GOOD LIFE在海邊,開始下海,會把自己的腳弄溼,先感受一下溫度
  • kiss one's ass是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?
    1、cold feet秋天到了,天氣轉涼,cold feet除了指「冰冷的腳」外,還可以指「害怕,膽怯;信心或勇氣的喪失」,相當於「fear或afraid of」。例句:He was going to ask her but he got cold feet and said nothing.
  • 千萬別把common cold 翻譯成「一般冷」,會鬧大笑話!
    common cold 是一般冷?not a common cold 難道是 「不是一般冷"? 都錯啦!快點改過來吧! NO.1 common cold 是什麼意思?
  • 「坐下歇歇腳」別說「sit down and rest your feet」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——sit down and rest your feet, 這個短語的英文表達別說成「sit down and rest your feet」,它的表達是:take the weight off your feet
  • 用英語形容「非常冷」,你會怎麼說?別只會用「very cold」!
    這不,說著說著,廣東突然降溫了,終於可以穿上美美的大衣,也終於有了冬天的感覺了,這種感覺廣東人民倍感珍惜啊~只是突然的冷讓人有點觸不及防。既然那麼冷,那幾跟大白一起來學習一些「冷」知識,讓寒冷進行到底吧~那麼我們要怎麼用英語表達各種冷呢?趕緊學起來暖暖身子吧。
  • 英語think on one's feet 的用法
    英語中,think on one’s feet 是一個很有趣的短語,實際上與腳卻沒有任何關係,它的意思是「快速反應」,表達一個人很聰明。今天我們通過幾個例句來學習一下。例句1:You're resourceful and able to think on your feet.你足智多謀還很會隨機應變。例句2:It determines how well you think on your feet.