「草」真是個萬用的漢字,在日本用會笑,在中國亂用小心挨揍

2020-12-16 動漫小站

中國的文字博大精深,但是日文裡也有不少「漢字」,並且日語的漢字意思其實和中文裡有一部分不一樣。像是「大丈夫」,就並不是中文裡的「大丈夫」的意思,而是「沒問題」的意思。「新聞」是報紙的意思,不是「新聞」。

其實,日文漢字裡的「草」,和中文漢字裡的「草」,本意就是植物的一種,例如青草,草地,在日本的社會,說「草」(くさ)的話,他們也會明白就是草地的「草」。但大概在2005年,日本網絡流行文化盛行之後,「草」就有了不同的意思。

當時最流行的日本視頻網站,也是彈幕網站的鼻祖Niconico,人們喜歡打英文字母「w」來表示笑,就好比,中文裡打「哈哈哈哈」一樣,但彈幕文化下,人們喜歡用省略的字母或者符號,「w」表達的是日文的「笑い」(わらい),也就是中文裡的笑。而「笑い」的羅馬字打頭字母是「w」,所以打上一排w,就相當於「笑笑笑笑」,這是日本網絡文化「草」出現的前兆。

而由於大家都喜歡打一長排的「w」,刷屏的時候,就會如同長滿了草地的畫面,網絡文化往往會記住這種很有畫面感的場景,於是,日本人開始用「草」來形容笑的感覺。

之後就派生出了,「草不可避」之類的日文漢字的彈幕,意思就是「忍不住笑」的意思。其實理解了「草」就是笑的話,不可避三個字的意思和中文是一樣的。

而根據一些日本網友的說法,「草」這個詞已經融入了年輕人的溝通,因此即便在和日本人的私人溝通的時候,也可以用「草」來表示很好笑的感覺,或者說,日本人說XXXX草,你得明白是什麼意思,因為日本年輕人說話,也不會如同教科書裡這么正式。

而這種彈幕文化,也傳播到了中國,影響了中國的年輕人,因此也會看到,「草(中國語)」這樣的彈幕出現在B站。

而在中國的非正式的語言環境中,「草」這個字的意思比較類似「wocao」這個詞,大都表示驚訝,在一些場合的情況會聽起來很不文明,但是非常方便表達感情,無論是驚訝,憤怒,搞笑的場合,都可以用一個「草!」來表示,是不是相當萬能。

有機會的話,筆者還會整理一些日文流行,中國也流行的網絡用語,說說他們的意思的不同,或者意思相同的地方。

相關焦點

  • 【日本網友】文化:中國人用漢字不累嗎?
    @転載禁止:2014/03/05(水) 16:49:45.00 0なんでわざわざこんなめんどくさいもじつかってるのかふしぎだわw中國人幹嘛要特意搞一種這麼麻煩的文字來用啊,真是不可思議w18 :名無し募集中。。。
  • 草是什麼意思什麼梗? 日本網民們用 「草」來代表www的笑意
    草是什麼意思什麼梗? 日本網民們用 「草」來代表www的笑意時間:2019-08-24 18:50   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:草是什麼意思什麼梗? 日本網民們用 草來代表www的笑意 日本網絡(如2ch)上,代表類似哈哈哈哈哈或者233333的笑,也表嘲笑。
  • 日本人不是也用漢字麼,為啥會給動漫角色起這麼奇怪的名字?
    經常看日本動漫的朋友肯定知道,雖然這些動漫中的角色們說的是日語,但是其中時不時會有漢字出現,和日語混雜在一起,一些詞語和中文的意思還挺相似的。特別是動漫角色們的名字,很多時候都會寫成中文,不過,讓人奇怪的是,雖然日本人也用漢字,但是一些動漫角色的名字卻超奇怪,中國人看了會忍不住笑出聲那種,讓人難以理解。
  • 世界上有哪些國家用中國漢字?新加坡和日本至今還在用?
    第一個國家,就是我們比較熟悉的日本。其實在很久之前,漢字就已經傳入了日本。目前日文中還在使用的漢字就有1926個。其實到日本去過的人應該會有很深的體會。走在日本的大街上,即使你不會日語,只要有文字的大家基本上都可以看懂是什麼意思。第二個使用漢字的國家。這個國家就是新加坡。
  • 據說日本的官方正式場合都用漢字多?自豪不?
    我不懂日語和韓語,但據說日本的官方正式場合都是用漢字多,片甲字只是口語。以前棒子也是,後來自己閹割掉了。忽然感覺自己身為一個中國人倍感自豪。
  • 日語:日本人說的「草」是在罵人嗎?了解以後,腦洞大開
    日本是一個正常社會,娛樂節目比我們還成熟,且更大膽,新詞自然也是層出不窮,要做到日語滿瓶,作者我真的做不到,當然可能網友本來想說我水平不高吧,我也承認,畢竟我寫的文,都是從我犯錯的教訓裡面總結回顧的,我也還在加強學習和複習當中。日本進來也流行用「草」,難道是從中國傳過去的?
  • 廢除漢字運動真的存在?要用拼音替代漢字,簡體字由此而來
    在1929年寫成《中國拉丁化字母方案》正式發表,很慶幸的是,這次的初步試驗是在旅蘇的10萬工人之間,專門針對「文盲」來使用,原因也很簡單,當初人們還是在用繁體字,繁體字難學、難寫、難認是一種通病,而我們現在所寫的簡體字也是由此而來。
  • 漢字在日本人心中有多高級?日本年輕人:不用假名全用漢字高大上
    直接將日語句子中的漢字拆出來,拼湊在一起組合成句,看起來怪怪的,但又不影響溝通,感到新鮮搞笑。所以他們在聊天的時候會用很多「偽中國語」的表情包用來活躍氣氛。
  • 如何用英語介紹中國漢字
    漢字何時起源? 共有多少個漢字? 漢字除了中國還有哪些國家用過? 漢字難學嗎? Is Chinese difficult to learn?
  • 日本人說「草」可不是罵人!這些日語漢字完全≠中文意思!
    接觸過日語的小夥伴都知道,日語裡有很多與中文意思相差甚遠的漢字單詞。「大丈夫」不是指剛強有志氣的男子漢,而是「沒關係」的意思。「娘」不是媽媽而是「女兒」的意思。「手紙」不是上廁所的那個手紙,而是「信」的意思。
  • 用不用漢字,韓國應該展現民族自信
    漢字早已是韓國的一部分,恢復漢字教育只是恢復韓國自身的文化。圖為2019年8月7日,韓國新任檢察總長尹錫悅拜訪國會議長文喜相時,獲贈一幅書法,上面用漢字寫著「破邪顯正」。(視覺中國)韓國再次為用不用漢字糾結。
  • 日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後是什麼樣?
    日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後讓人哭笑不得隨著時代的快速發展,如今各國之間的交流也變得越來越頻繁,而到其他國家旅遊和留學,如今也是再常見不過的事。一般到了一個新的國家,首先就是要了解當地的民俗文化,學會當地的語言,因為每個國家的文化不同,如果什麼都不懂的話,溝通起來就非常困難,甚至還會讓人笑掉大牙。就好比當年日本人不懂漢字,非要用中文給自己取名字,結果翻譯後讓人哭笑不得。
  • 老外紋的中國「漢字」紋身,果然不懂就不要亂紋,簡直笑掉大牙!
    大家好,歡迎大家再次閱讀小編的文章,中華文化博大精深,尤其是中國的漢字,意義更是深奧,每個字都能延伸出很多的意思,甚至可以用其他的近義詞所取代,中國的漢字有著非常深淵的意義,很多外國人也是非常喜歡中國漢字的,但是他們並沒有學習過漢字,所以有時候也會亮漢字弄成紋身紋到自己身上,但是不懂還是不要亂紋的好,真的是要笑掉大牙了。
  • 用不用漢字,為何讓韓國人糾結幾十年?
    有分析認為,這是韓國人的民族自信不足導致,即便今天的韓國經濟早已崛起,社會也越來越發達,人均國內生產總值(GDP)超過3萬美元,是漢字源發地的三倍,且正逐漸趕超日本,但韓國人還是沉寂於民族主義泥淖中無法自拔。
  • 韓國又開始爭論,教科書該不該用漢字?
    12月2日,包括國民力量黨金睿智在內的10名國會議員發起「中小學教育法修正案」,主張在此規定的基礎上增加內容,改為「教育用圖書使用韓文書寫,但為了更容易並明確表達含義,可以根據教育部長官的命令在教科書中同時使用漢字」。  作為韓國國會首位有視覺障礙的女性國會議員,金睿智在談及發起該修正案的初衷時表示:「韓語中有70%的詞彙是漢字詞,因此會漢字對於理解韓文是必須的。
  • 韓國廢除漢字,春聯是用韓文寫,國人看到成品後都笑了
    因此,作為意音文字,它記錄了大量的中國史實,使得中國五千多年的文化史在當代仍有巨大的影響。歷史上,漢字也曾為中國歷代王朝服務,助其強盛。也正因為如此,漢字作為東亞文化圈的基石,一度風靡多國。「中國文化」影響韓國多年,漢字一度是韓國的主要語言。地域文化圈是指語言相同,風土人情相近的地區。
  • 用不用漢字韓國又吵翻了,學朝鮮完全摒棄還是學日本,韓國很糾結
    有分析認為,這是韓國人的民族自信不足導致,即便今天的韓國經濟早已崛起,社會也越來越發達,人均國內生產總值(GDP)超過3萬美元,是漢字源發地的三倍,且正逐漸趕超日本,但韓國人還是沉寂於民族主義泥淖中無法自拔。同樣的問題,在日本就不是問題。
  • 草!日本年輕人愛用的連日本人也搞不懂的網絡流行語!
    日本年輕人網絡愛用流行用語 不管在哪個國家,當地總有些外國人難以理解的「流行用語」,而且這些新詞彙更新速度非常快,特別是年輕人之間的語言。今天小編針對一些最近在日本國高中生之間常用的「流行語」,一起學起來裝個年輕吧!
  • 中國為何要舍「繁體字」用「簡體字」?為什麼差點廢棄「漢字」?
    而堅持了1千多年的楷書繁體字,在封建王朝時期,屬於士紳特權,平頭百姓不需要學習認字,所以沒有推廣簡化字,而日本也是只有貴族才允許學習,直到明治維新才開始讓老百姓學習認字,日文才大面積推廣。中國差點兒廢棄漢字
  • 漢字文化在韓國再起爭議,韓國到底要不要用漢字?
    導讀:韓國文化源自中國,因此漢字文化在韓國一直非常多的支持者,然而韓國卻一直在使用漢字文化方面起爭議,韓國到底要不要用漢字呢?據悉:韓國的國民力量黨金睿智在內的10名國會議員發起「中小學教育法修正案」,主張「教育用圖書使用韓文書寫,但為了更容易並明確表達含義,可以根據教育部長官的命令在教科書中同時使用漢字」。作為韓國國會首位有視覺障礙的女性國會議員,金睿智在回答為什麼要這樣做時表示:韓語中有70%的詞彙是漢字詞,因此會漢字對於理解韓文是必須的。