- Lo chef stellato Carlo Cracco a Pechino come Testimonial della Settimana della Cucina Italiana
- 義大利星級大廚卡爾洛·克拉科來華見證世界義大利美食周
上周日11月27日,第一屆世界義大利美食周活動在北京結束,在中國的活動最為豐富,全國共有超過70個活動舉行。特別邀請義大利著名星級廚師卡爾洛·克拉科先生於11月25日至26日在北京參加活動。
Domenica 27 novembre si è conclusa a Pechino la prima Settimana della cucina italiana nel mondo, che in Cina ha presentato uno dei più ricchi calendari di eventi, con oltre 70 appuntamenti in tutto il Paese. Testimonial speciale della Settimana lo Chef stellato Carlo Cracco, a Pechino nei giorni 25 e 26 novembre.
克拉科先生是義大利最著名的廚師之一,並且具有很高的國際知名度,他最初於米蘭在著名廚師Gualtiero Marchesi指導下工作,後來於2001年開了自己的餐廳「Cracco Peck」,並獲得米其林兩星餐廳和義大利三叉紅蝦餐廳的美譽,還被著名的英國美食雜誌《餐廳》評為全世界最好的50家餐廳之一。 自2011 年克拉科先生開始擔任美食節目「廚藝大師」的評委,自2014 年主持義大利美食節目「地獄廚房」。
Cracco, uno dei cuochi italiani più famosi e apprezzati a livello internazionale, comincia a lavorare sotto la guida di Gualtiero Marchesi a Milano per poi aprire nel 2001 a Milano "Cracco Peck", ristorante che si è guadagnato 2 stelle Michelin, 3 forchette Gambero Rosso, ed è stato poi premiato come uno dei 50 migliori ristoranti al mondo dalla prestigiosa rivista inglese "Restaurant". Dal 2011 lo Chef Italiano è giudice del programma televisivo sulla cucina MasterChef Italia e dal 2014 conduce Hell's Kitchen Italia.
卡爾洛·克拉科先生在北京的兩天中日程安排非常緊湊,為了向廣大中國家庭傳播義大利傳統美食風味做了很多工作。他參加了CCTV2 的「回家吃飯」節目的錄製(節目將在12月30日和1月6日播出),向中國觀眾介紹了義大利家庭傳統菜式和創新菜。為了支持在地震中受災的地區,克拉科主廚準備的第一道菜是「阿瑪特裡切義大利麵」使用從阿瑪特裡切帶來的奶酪和培根製作。一同參加節目的便宜坊行政總廚孫立新先生帶來了創新的北京烤鴨,克拉科主廚隨後又做了一道他著名的特色菜式「炸雞蛋配帕爾瑪乾酪」。
Carlo Cracco è stato protagonista di due giorni densi di eventi che hanno contribuito a portare nelle case del pubblico cinese tradizioni e sapori della cucina italiana. Ospite del celebre programma di CCTV2 "Hui Jia Chi Fan" (le puntate andranno in onda il 30 dicembre e il 6 gennaio prossimi) Cracco ha raccontato la cucina italiana delle tradizioni familiari ma anche dell'innovazione e della creatività. In omaggio alle regioni colpite dal terremoto, la prima ricetta preparata dallo chef italiano è stata la pasta all'Amatriciana, con pecorino e guanciale direttamente da Amatrice. Con lo Chef cinese Sun Lin Xin, autore di una famosa variante alla ricetta classica dell'anatra alla pechinese, Cracco si è poi confrontato sulle specialità gastronomiche, presentando il suo celebre uovo fritto con fonduta di parmigiano reggiano.
廚房,對於義大利來說,首先是一種文化。設計師斯特法諾˙喬萬諾尼、營銷專家安東內羅˙富塞迪與克拉科主廚在義大利使館文化處共同舉行了一場題為「超越食物:食品和食品設計」的對話,該活動與米蘭工業設計學院合作。
Ma la cucina, per l'Italia, è anche e soprattutto cultura. Di cultura e valorizzazione del cibo hanno parlato il designer Stefano Giovannoni, l'esperto di marketing Antonello Fusetti e lo stesso Chef Cracco all'Istituto di Cultura in una "Conversazione tra Food e Food Design" apparecchiata in collaborazione con la Scuola Politecnica di Design di Milano.
11月26日義大利商會在柏悅酒店舉辦了年度晚宴上,克拉科主廚還在菜單上簽名,當晚有超過550名貴賓共同欣賞了舞臺表演,其中有著名演員恩裡科˙洛維索伴有恩紐˙莫裡科內音樂的朗誦。克拉科主廚在晚宴上發言說:「我非常高興在義大利美食周期間到北京做客。可以代表我的國家訪問中國對我是一個莫大的榮譽,此行的目的是在中國提高對於義大利美食文化、歷史和我們那些令人驚嘆的產品的認知度。」
Firmato da Cracco anche il menu della Cena di Gala della Camera di Commercio Italiana in Cina, ospitata il 26 novembre all'hotel Park Hyatt di Pechino. Oltre 550 gli ospiti della serata che ha visto tra i protagonisti sul palco anche l'attore Enrico Lo Verso, con una recitazione accompagnata dalle musiche di Ennio Morricone. "Sono molto felice di essere ospite a Pechino per la settimana della cucina italiana" ha dichiarato Cracco nel corso della serata. "E' un grande onore poter rappresentare il mio Paese in questa visita con l'obiettivo di fare conoscere meglio la cultura gastronomica italiana, la storia e gli incredibili prodotti del nostro territorio anche qui in Cina".
義大利駐華大使謝國誼總結道:「義大利美食周活動對於推廣義大利生活品質和方式是一個很有利的工具。作為該計劃的一部分,中國在其中擔任了特殊的角色,中意兩國對於美食的重要價值和在全世界範圍的傳播方面有共同之處。因此,我特別自豪能夠與義大利外交領事網絡、義大利文化處、義大利對外貿易委員會和義大利商會共同完成所有工作。義大利美食周告訴中國,我們的美食是文化的重要組成部分,而且由於它的美味、健康和品質被全世界喜愛和認可。」
"La Settimana della Cucina Italiana è uno strumento potentissimo di promozione della qualità e dello stile di vita italiani all'estero. Nell'ambito di questa iniziativa la Cina ha rivestito un ruolo speciale, per i valori legati al cibo che ci accomunano e per la diffusione globale delle nostre rispettive cucine" ha affermato l'Ambasciatore italiano in Cina, Ettore Sequi, a conclusione dell'iniziativa. 「Sono quindi particolarmente fiero di quanto fatto insieme alla rete consolare, l'Istituto Italiano di Cultura, ICE e Camera di Commercio". "La prima Settimana della cucina italiana ha raccontato alla Cina che la nostra cucina è parte integrante della cultura del Paese, che è amata e riconosciuta in tutto il mondo perché è buona ma soprattutto sana e di qualità" ha ricordato Sequi.
Seguiteci su Wechat
請關注我們的微信公眾帳號和微博帳號
微博帳號 http://weibo.com/u/3045655775
微信二維碼