紅燈是「Red light」,黃燈卻不是「Yellow light」,為什麼?

2021-01-07 地球大白

每天過馬路經過紅綠燈,不過走了這麼多年,你知道它用英語怎麼說嗎?

很多人的答案都是「 red and green lights」,那你們應該也想過把「黃燈」 加進去red and yellow and green lights......這也太長了,而且也不地道。

1、「紅綠燈」不是 red green light!

「紅綠燈」的專有名詞:Traffic(signal) light

例句:

The traffic light changed from red to green.

交通燈從紅色變成了綠色。

其中紅燈、綠燈的翻譯跟大家想的出入不大,紅燈 red light,綠燈 green light,那麼黃燈英語怎麼說呢?難道是「yellow light」

2、「黃燈」是不是yellow light?

雖說這麼說也能聽懂,但國外的「黃燈」通常叫:Amber light

Amber 是「琥珀」、「琥珀色」的意思,黃燈的顏色不是亮亮的檸檬黃,而是有點橘調的黃和琥珀的顏色非常接近,因此得名

例句:

Watch out, jimmy! It's amber light.

吉米,小心!現在是黃燈。

3、交通堵塞用英語怎麼說?

現在上班族太難了,尤其是公司地址裡家裡遠的小夥伴,碰上地鐵故障、馬路上塞車,分分鐘讓人崩潰。

那除了the Traffic is bad和Traffic jams,再分享給大家5種常見用法:

1.It's gridlocked.

交通全堵上了。

2. It's bumper to bumper.

現在真的是十分擁堵。

3. It's going at a snail's pace.

車開得像蝸牛一樣。

4. It's like a car park.

簡直就是個停車場。

5. I'm stuck in a jam.

我堵在路上了。

4、紅燈、綠燈在英語裡的運用

red light、green light的運用,可遠不止交通等那麼簡單哦:

(1)Green light

"green light" 除了「綠燈」還可以表示「準許;許可 」

"give sb./sth. the green light"

「給某人/某事許可」

例句:

Boss gave me the green light to work from home.

老闆允許我在家辦公。

Get the green light from sb.

「得到許可」

例句:

To nail down the case,I need to get the green light from Sansa.

我想搞定這個案子,少不了Sansa的許可。

(2)Red light

See the red light

大家容易翻譯成「看見紅燈」,這個翻譯如果用在開車過路口的情景是對的,但是語言來源於生活 而高於生活,英語國家的人說see the red light時,往往用的是它的引申含義——「意識到 危險即將來臨 ; 覺察危險」。

例句:

She must have missed out the red lights behind the door.

她肯定忽略掉了藏在門背後的危險。

5、英語裡常見的交通指示!

(1)no turns 禁止掉頭

例句:

Now, the only thing I suggest is you don't make no sharp turns.

現在,我給你們唯一的建議是,不要急轉彎。

(2)Road Work Ahead 道路施工

例句:

They're doing road work up ahead.

前方有道路正施工。

(3)No left turn 禁止左轉

例句:

Did you notice the sign of NO LEFT TURN?

你注意到禁止左轉的標誌了嗎。

(4)School Zone 前方學校

例句:

Just last week I paid$ 20 for speeding in a school zone.

上個星期我在校區超速被罰了20。

(5)Don't Drink and Drive 嚴禁酒後開車

例句:

Consider your safety.Don't drink and drive.

為你的安全著想,請不要酒後駕車。

(6)No Horn 禁鳴喇叭

例句:

Hey! No horn here!

嘿!這裡禁止嗚笛!

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知小夥伴們都學會了沒有,如果你覺得以上分享的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~

來源:阿卡索

相關焦點

  • 紅燈是red light,綠燈是green light,但黃燈不是yellow light!
    從小,老師或父母就教我們過馬路遇到紅燈的時候,要遵守交通規則,「紅燈停,綠燈行」這是鐵律,不可違反。那今天的問題來了,你知道我們常見的那個「紅綠燈」用英文該怎麼說嗎?一說紅綠燈,可能有小夥伴會立馬將其直譯成「red and green light」,不能否定,大家這麼表達,老外也能聽得懂,但秉著學習的精神,我們還是得學學地道的表達方式不是。
  • 紅綠燈的紅燈是red light,黃燈卻不是yellow light?
    紅燈停,綠燈行,黃燈亮了等一等。這是大家都在遵守的交通規則。在英語中,紅、綠、黃三種顏色的交通信號燈,對應的說法分別是什麼呢?紅燈是 red light,綠燈是 green light,但是黃燈的地道說法卻不是yellow light 哦。
  • red light/green light是紅綠燈,那麼黃燈是yellow light嗎?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第84篇英語知識文章隨著現在大家安全意識的逐漸加強,紅燈該停,綠燈能行,走路不看手機,交通意識也逐步上升。可能你知道green light是綠燈,red light是紅燈,那麼黃燈是yellow light嗎?一.黃燈是yellow ligeht嗎?黃燈的表達確實可以翻譯成yellow light,和往常的套路不一樣,哈哈~但是,其實在國外還有另外一個很常用的用法,叫做Amber light。
  • 紅燈是「red light」,黃燈為什麼不是「yellow light」?那是啥?
    以便大家出國使用~「紅燈」的英語怎麼說?當然是「Red light」「綠燈「怎麼說?「Green light」那「黃燈」怎麼說「Yellow light」哈哈哈哈哈哈...錯啦錯啦!!!amber light 黃燈例如:Susan: watch out, jimmy! There you go again. it's amber light. 蘇珊:吉米,小心!你又來了。現在是黃燈。「紅綠燈」怎麼說?
  • 「等紅燈」可不是「wait for the red light」,紅綠燈英語知多少?
    它後面跟的是我們要「等來的」 而不是「等走的」 所以如果說wait for the red light 你的目的就是:等紅燈出現 (難道在綠燈的時候
  • 「等紅燈」用英語怎麼說?難道是wait for the red light?
    如果和外國朋友約好時間,卻因為等紅燈給耽擱了,你會怎樣用英語描述你正在等紅燈?可能你會脫口而出I'm waiting for the red light,那可就大錯特錯了。Wait for是「等...來」,所以wait for the red light的意思其實是「等紅燈出現」。
  • 「紅綠燈」不是「red and green light」,老外都這麼說!
    red light 紅燈 green light 綠燈 amber light/ yellow light 黃燈 紅燈和綠燈的英文分別是 red light 和 green light ,但黃燈有兩種不同的說法。
  • 記住:「等紅燈」可不是「wait the red light」!
    「wait the red light」的意思是「等著紅燈」,也就是一直等待紅燈的出現。那麼我們如果想要表達「在紅燈面前等一下,綠燈再走」,要怎麼說呢?wait for the red light to change等紅燈變化紅燈一般變化後,就會變成綠燈(那個說會變黃燈的給我站出來...)
  • 【英文歌謠連載 】一首有關交通信號燈之歌 — Red Light , Green Light 紅綠燈
    紅燈代表停,綠燈代表行。通過學習這首歌,你既可以了解最基本的交通規則,更重要的是,你還可以跟小朋友一起來玩遊戲哦!你說green light ,小朋友就可以快速前進,你說red light , 小朋友就可以立刻停止前進。試一試吧!(點擊下方,和 Rainy 一起唱童謠!)
  • 「紅燈」是red light,那「闖紅燈」英語怎麼說呢?
    1 SPEAKING 紅燈是「red light」 那「闖紅燈」怎麼表達呢? 01.
  • in light of為什麼是「鑑於,按照,根據」的意思
    可是,在我們印象裡,light做名詞一般是「光,光線,燈」的意思,有沒有人想過為什麼這個短語是以上含義,light在其中又是什麼意思?首先,我們應該知道,light在英語裡是多義詞,它可以做形容詞,形容東西「充滿亮光的,輕的,輕便的,輕鬆的,淺色的,淡色的,不太重的」等,如:light railway輕軌light industry輕工業light
  • 「green light和green eye」 不是燈,更不是眼睛!
    green light 允許、許可 green 綠色light 光/輕的 green light這裡指的不是綠色的光,而是允許/許可 的意思,日常使用時千萬不要搞混哦。