當日本人說「一応」時,他們到底在說什麼?

2021-12-10 日本村外教網

今天要為大家講述的是日本人常用的一個曖昧詞「一応」。無論是日常會話、商務場合還是書面郵件中,日本人酷愛使用「一応」。 

「一応」是一個副詞,日漢字典給出的翻譯是「大致、大體;姑且、暫且」通常是沒有自信的表現。但是一種曖昧的表達,卻讓無數歪果仁兒在學習日語的時候頭大。

接下來,我們通過幾個情景對話來講解一下。

A:結婚していますか。/你結婚了嗎?

B:一応しています。/算是結婚了。

以上對話有沒有覺得很詭異?

有沒有結婚自己心裡沒數嗎!!

在玩失憶,什麼鬼…?

在日本這個語言曖昧的國度,「照れ隠し」(遮羞)成了日本人言語表達的一種習慣。他們不喜歡明確的表達,特別是對一些關於隱私的疑問更喜歡說「一応」。

另外,「一応」還表示一種謙遜的語氣。婚姻代表一種責任感,會話中的「一応」有種「我還沒有很大擔當,但是我已經結婚了(我這種人卻結婚了,有點難為情啊)」的一種謙遜的語氣。

A:高橋さんは東京大學出身なんですか?/高橋你畢業於東京大學嗎?

B:はい、一応東大です。/是的,算是東大畢業。

東京大學可以說是日本的最高學府了,東大畢業=腦瓜子好使。這時的「一応」就是一種謙遜的表達。

A:彼氏・彼女がいますか? /你有男・女朋友嗎?

B:一応いますけど。/算是有吧。

表示謙遜:我長得這麼醜,還有對象。是一種謙遜。

表示不確定性:只是目前還處於交往的狀態,將來還不確定,還沒到結婚生子那個地步

另外,「一応」在商務場合也經常使用:

一応目を通すほうがいいと思います。

不用100%過目,大概檢查一下就好了。

 

一応見直しましょうか。

可能會有一些問題,還是再看看吧。

總之,「一応」可以用在積極的一面也可以用在消極的一面。大多情況下表示不安和不確定的因素時使用。

今天的知識點你get到了嗎?

對於日語知識有什麼疑問

歡迎底部留言哦~!

 

如何用日語優雅的說「好吃」?

日語中的「勉強」為什麼是「學習」的意思?

日語課堂 | 口語中十類常用語氣詞梳理√

日語課堂 | 助詞「を」的5+1種用法匯總√

本文系日本村編輯部內容 

如有不妥 請與指正

掃下方二維碼或點擊閱讀原文

免費獲取外教體驗課

相關焦點

  • 日本人說「一応」的時候,究竟想表達什麼?
    當不想明確地表達或想敷衍了事時,日本人最喜歡用這個詞。今天,我們來通過兩個常見的場景,了解一下日本人說「一応」,究竟在表達什麼意思?男:香裡奈ちゃん、彼氏いる?香裡奈,你有男朋友嗎?女:一応いますよ。有是有啦。
  • 日本人在說「よろしく」的時候,他們到底在說什麼?
    那麼日本人在說「よろしく」的時候,他們到底在說什麼呢?「よろしく」漢字寫作「宜しく」,源於形容詞「宜し」(古語)的連用形。常與「願う」連用,構成「よろしくお願いします」用於寒暄,表示問好、致意之意。有時也可以用作向他人示好,在有什麼事情想要麻煩別人時,千萬不要忘了加上一句「よろしく」。
  • 日本人在說「まずい」的時候,他們到底在說什麼?
    」這個詞對於學習日語的大家來說都不陌生,但你真的清楚日本人在說「まずい」的時候,他們在說什麼嗎?「まずい」最常見的意思就是「難吃」「味道不好」,漢字寫作「不味い」。與「美味しい」「美味い」互為反義詞。用例: 母ははの料理りょうりはうまいけど、父ちちのがまずくて食たべたくもない。
  • 當日本人說「無理」的時候,他們到底在說什麼?
    大家有沒有發現,日本人經常把「無理(むり)」這個詞掛在嘴邊,各種各樣的場合下這個詞出現的頻率都超級高。
  • 當日本人說「行けたら行く」時,他們到底在說什麼?
    我們都知道,日語的特色之一就是它的「曖昧さ」。為了不傷害對方的感情,日本人習慣用委婉曖昧的方式來進行表達。那麼問題來了,當你邀請一位日本朋友去吃飯或者玩耍時,對方回答說「行けたら行く」的話,到底是去還是不去呢?
  • 當日本人說「上手」的時候,他們到底在說什麼?
    「得意」常用於敘述自己擅長某事,而誇讚別人時則常用「上手」。而「下手」與「上手」不同,可以用於自謙。其實,「上手」讀作「じょうず」時,還表示「善於奉承」。慣用語:「お上手者」:善於奉承/會拍馬屁的人「お上手を言う」:說奉承話,相當於「お世辭を言う」 用例:ほんとうにお
  • 當日本人說「すみません」時,他們到底在說什麼?
    「すみません」是動詞「済む」的否定形式,而「済む」與「澄む」同屬一個語源。「澄む」可以表示「(內心)清淨、寧靜」的意思,由此「済む」便有了「心安、過得去」的意思。例如常見搭配「気が済む」,表示「心安理得」。與此相反,「気が済まない」就表示「不安心」。
  • 【今日學習】當日本人說「行けたら行く」時,他們到底在說什麼
    答えているようで答えていない言葉の代表格、「行けたら行く」。在邀請他人或者受邀時,沒有人沒有說過或者是沒聽到過這樣的回答吧,我想這麼說也不為過。誘う、もしくは誘われるシチュエーションにおいて、言った、もしくは言われたことがない人はいない、といっても過言ではないセリフでしょう。
  • 當日本人說「うまい」時,他們究竟在說什麼?
    沒辦法,誰讓「うまい」多是用在評價食物上呢?那麼今天,大家就和學習君一起,將「うまい」一詞的意思掌握吧!1.「美味,好吃,香甜」估計大家都熟悉這個用法吧!「うまい」為形容詞,最原本的意思是用來評價食物,表示「美味的、香甜的、好吃的」,或是表示「新鮮的、清新的」意思。
  • 在商務場合應謹慎使用日語「一応」?
    そこで今回は、「一応」の意味と正しい使い方について解説します。給新進員工講解工作時,會聽到他們不停說:「一応わかりました」、「 はい、一応は」「 一応終わりました」等話。聽到這些回答,會讓教授方對對方是否真正理解教授的內容感到質疑。這次由小編向大家介紹「一応」正確的使用方法吧。一応は、本來「一往」と書きます。
  • 【日語學習】當日本人說起「馬鹿」的時候他們到底在說什麼?
    對的,很多抗日神劇裡面日本人都會說這個詞。如果你學過日語就會知道了這個詞是日語「馬鹿」的音譯,可以寫作ばか和バカ,發音均為baka,其意義表示笨蛋、白痴、糊塗、愚蠢等貶義詞。也許有人會問為什麼說別人笨蛋,用到了「馬鹿」這個詞?
  • 當日本人說「大丈夫です」的時候,他們到底想說啥?
    剛來日本留學在便利店打工的時候,我常常會被日本人的「大丈夫です」、「結構です」搞蒙。舉個例子:我:袋にお入れしますか? 「大丈夫」這個詞原本的意思是表示OK,問題是到底對方想表示OK的是哪部分呢?是裝袋子裡OK,還是不裝袋子裡OK,前半部分一省略只剩下了「大丈夫」,就需要靠語感了。 說起來本身日語就愛省略主語,很多時候對方跟你說件事情,到底是他做還是我做全靠助詞和結尾的てもらう之類的來判斷……
  • 【雙語學習】在商務場合應謹慎使用日語「一応」?
    新入社員に仕事を教えていたら、「一応わかりました」「はい、一応は」「一応終わりました」って、一応を連発。結局、ちゃんと理解していないってことかな……。そこで今回は、「一応」の意味と正しい使い方について解説します。給新進員工講解工作時,會聽到他們不停說:「一応わかりました」、「 はい、一応は」「 一応終わりました」等話。聽到這些回答,會讓教授方對對方是否真正理解教授的內容感到質疑。
  • 日本年輕人常說的「やばい」到底是什麼意思?
    相信喜歡在日劇動畫的小夥伴經常會聽到「やばい」這個詞。日本的年輕人也經常把這個詞掛在嘴邊。那麼「やばい」到底是什麼意思呢?當日本人說「やばい」的時候,他們到底在說什麼呢?「やばい」是形容動詞「やば」的形容詞化。「やば」的漢字寫作「厄場」,原先是在江戶時代作為盜賊之間的黑話,代指「看守」「監獄」的意思,是在盜賊等即將被抓的危險時刻使用的。所以,在一開始,「やばい」表示的是「危險」「身處險境」等處境不太妙的情況,可譯為「糟糕,不妙」。
  • 當日本人說「いい」時,到底在說啥
    在詢問別人的看法時,我們經常會聽到日本人回答「いい・いいよ・いいね」,所以日本人在說「いい」的時候是在表示讚揚,是在誇你?
  • 當日本人說「やばい」時,到底是好事還是壞事?
    我們經常可以在日劇或者日漫上聽到「やばい」,那麼在說這句話的時候,日本人到底是開心還是不開心呢?
  • 當日本人說「ダメ」時,他們在表達什麼?
    「ダメ」這個詞,即使是沒有學日語的小夥伴都會知道的一個詞。日本電影動漫中出場率非常高的一個詞彙。
  • 日本人吃飯時說的「いただきます」到底什麼意思? - 夏槿日語教室
    我們在看日劇或動漫時,經常看到日本人在吃飯前雙手合十說一句話:いただきます。(音:i ta da ki ma su)意為:我吃了,我開動了。吃飯前說這句話,已經成為了日本飲食文化的一部分,即使一個人吃飯也要說上這麼一句。那麼這句話究竟從何而來,又是代表什麼含義呢?
  • 當日本人說「結構です」時,到底什麼意思?
    日語中的「結構です」到底是表示肯定還是否定?相信每個學習日語的小夥伴都曾經有過這樣的疑問。
  • 日本人常說的「がち」,到底是什麼鬼?
    看了以上三個例句後,你是不是也能大概猜到「ガチ」的意思呢?其主要有兩個意思:1.為「真的、完全~」,相當於「本當に」2.為「認真地」,相當於「本気で」在日常會話中,「ガチ」常用的有3種用法:「ガチで + 形容詞」この映畫(えいが)はガチで面白い。