今天要為大家講述的是日本人常用的一個曖昧詞「一応」。無論是日常會話、商務場合還是書面郵件中,日本人酷愛使用「一応」。
「一応」是一個副詞,日漢字典給出的翻譯是「大致、大體;姑且、暫且」通常是沒有自信的表現。但是一種曖昧的表達,卻讓無數歪果仁兒在學習日語的時候頭大。
接下來,我們通過幾個情景對話來講解一下。
A:結婚していますか。/你結婚了嗎?
B:一応しています。/算是結婚了。
以上對話有沒有覺得很詭異?
有沒有結婚自己心裡沒數嗎!!
在玩失憶,什麼鬼…?
在日本這個語言曖昧的國度,「照れ隠し」(遮羞)成了日本人言語表達的一種習慣。他們不喜歡明確的表達,特別是對一些關於隱私的疑問更喜歡說「一応」。
另外,「一応」還表示一種謙遜的語氣。婚姻代表一種責任感,會話中的「一応」有種「我還沒有很大擔當,但是我已經結婚了(我這種人卻結婚了,有點難為情啊)」的一種謙遜的語氣。
A:高橋さんは東京大學出身なんですか?/高橋你畢業於東京大學嗎?
B:はい、一応東大です。/是的,算是東大畢業。
東京大學可以說是日本的最高學府了,東大畢業=腦瓜子好使。這時的「一応」就是一種謙遜的表達。
A:彼氏・彼女がいますか? /你有男・女朋友嗎?
B:一応いますけど。/算是有吧。
表示謙遜:我長得這麼醜,還有對象。是一種謙遜。
表示不確定性:只是目前還處於交往的狀態,將來還不確定,還沒到結婚生子那個地步
另外,「一応」在商務場合也經常使用:
一応目を通すほうがいいと思います。
不用100%過目,大概檢查一下就好了。
一応見直しましょうか。
可能會有一些問題,還是再看看吧。
總之,「一応」可以用在積極的一面也可以用在消極的一面。大多情況下表示不安和不確定的因素時使用。
今天的知識點你get到了嗎?
對於日語知識有什麼疑問
歡迎底部留言哦~!
如何用日語優雅的說「好吃」?
日語中的「勉強」為什麼是「學習」的意思?
日語課堂 | 口語中十類常用語氣詞梳理√
日語課堂 | 助詞「を」的5+1種用法匯總√
本文系日本村編輯部內容
如有不妥 請與指正
掃下方二維碼或點擊閱讀原文
免費獲取外教體驗課