小電影到底在演啥?自動翻譯視頻字幕的高科技來了

2020-12-10 快科技

很多朋友都會看外語視頻,無論是大電影還是小製作,看外語視頻的障礙在於字幕。然而,很多片子只能找到外語字幕,這就很頭疼了。而隨著AI的進步,自動翻譯的效果越來越好,有沒有可能讓外語字幕自動翻譯成為中文?

還真別說,就有廠商推出了以翻譯為賣點的產品。射手播放器加入了自動翻譯功能,然而這個功能現在要收費,而且不算很便宜……當然,射手的翻譯比較高級,是通過識別音軌來翻譯的,貴一點也是正常的。


射手播放器的「AI智能翻譯」,翻譯一部片子價格不低

但如果只是想要翻譯字幕呢?其實,藉助一些工具,免費就能夠享用到自動翻譯視頻字幕的功能!網絡上早已經有了相應的辦法,今天筆者就來為大家介紹一下。

首先,我們需要用到PotPlayer這款軟體。

PotPlayer官網:https://daumpotplayer.com/

開啟一個帶有字幕的視頻。注意,字幕不能是內嵌到視頻中的,需要封裝或者外掛的字幕。只有這樣的字幕,才是基於文本的,才可以被翻譯。


PotPlayer,這樣的英語字幕其實是可以自動翻譯的

這時候,從視頻界面中呼出右鍵快捷菜單,從「字幕」菜單中,找到「實時字幕翻譯」選項,展開就可以看到種種關於字幕翻譯的功能了。可以看到,PotPlayer支持Bing翻譯、Google翻譯等等。不過,直接使用這些翻譯,是沒法翻譯字幕的!為什麼呢?


PotPlayer中的實時字幕翻譯功能

PotPlayer的字幕翻譯功能,需要用戶自己來配置翻譯API,否則不會生效。點擊進入到「實時字幕翻譯設置」中,可以看到「帳戶設置」的按鈕,這就是填寫API信息的地方了。例如你使用Bing翻譯,就需要到微軟的開發者網站上註冊並申請翻譯API,Google的亦然。但Bing和Google的翻譯API,申請過程對於國內用戶來說都不算友好,怎麼辦?


實時字幕翻譯功能需要手動設置帳戶,接入翻譯引擎的API,才能生效

我們可以使用百度的翻譯API。百度翻譯API申請非常簡單,而且每個月可以免費使用兩百萬字符的翻譯額度。儘管PotPlayer沒有內置百度翻譯的方案,但網絡上有開發者製作了相應的插件,實現起來還是比較簡單的。

這款插件在GitHub上開源,我們可以到相應頁面下載。

PotPlayer百度翻譯插件:https://github.com/fjqingyou/PotPlayer_Subtitle_Translate_Baidu

點擊「Clone or download」,選擇「Download ZIP」,就可以下載到一個壓縮包

下載後,解壓出「SubtitleTranslate - baidu.as」和「SubtitleTranslate - baidu.ico」這兩個文件。打開PotPlayer的安裝目錄,如果PotPlayer安裝在C盤,那麼就一般是「C:\Program Files\DAUM\PotPlayer\Extention\Subtitle\Translate」,然後把這兩個文件複製進去。


把壓縮包裡的那兩個文件,複製到PotPlayer的相應目錄

接著,我們去申請百度翻譯的API。

百度翻譯開放平臺:https://fanyi-api.baidu.com/

進入到百度翻譯開放平臺,找到「通用翻譯API」,點進去後再點擊「立即使用」,登錄你的百度帳號,進入到開發者註冊流程。


百度翻譯開放平臺,找到通用翻譯API

註冊時,可以選擇註冊為「個人開發者」,填寫相應的註冊信息。


註冊為個人開發者

接著完成認證申請表,需要填寫實名認證信息,完成後就可以免費使用百度翻譯API了。


完成認證申請,每月有兩百萬字符的免費翻譯額度,夠你看片用了

那麼要如何使用呢?首先,在標題欄中點擊用戶名,進入到開發者信息頁面。


進入開發者信息頁

這裡會顯示你的APP ID以及密鑰,記下來。


記錄下APP ID和密鑰

接著,在左側欄「我的服務」中,找到「通用翻譯API」,確保服務已經開啟。


確保通用翻譯API服務開啟

好了,到了這裡,就可以回到PotPlayer當中了。進入到PotPlayer「實時字幕翻譯設置」菜單中,翻譯引擎選定「Bai Du translate」,然後點擊「帳戶設置」,填入你的APP ID和密鑰。


回到PotPlayer的實時字幕翻譯界面,填入APP ID和密鑰

點擊「測試」,如果顯示「可正常處理」,那麼就說明大功告成了!


測試通過

接著在PotPlayer的「實時字幕翻譯」菜單中調整你的偏好,例如翻譯語種、翻譯顯示位置等,接下來看視頻的外語字幕,就可以自動翻譯成為中文了,效果如下。


翻譯效果,還是很不錯的

總的來說,這的確是非常實用的功能。雖然文章看起來可能有點複雜,但原理其實還是很簡單的——PotPlayer支持接入各個翻譯引擎,用戶所需要做的就是申請翻譯API,安裝翻譯插件,就可以實現字幕自動翻譯了。如果你有動手能力,也可以手動配置Bing、Google乃至其他翻譯引擎。

 

- THE END -

#電影#人工智慧#字幕

原文連結:太平洋電腦網 責任編輯:憲瑞

相關焦點

  • 有沒有可能讓外語字幕自動翻譯成為中文?自動翻譯視頻字幕的功能...
    很多朋友都會看外語視頻,無論是大電影還是小製作,看外語視頻的障礙在於字幕。然而,很多片子只能找到外語字幕,這就很頭疼了。而隨著AI的進步,自動翻譯的效果越來越好,有沒有可能讓外語字幕自動翻譯成為中文?還真別說,就有廠商推出了以翻譯為賣點的產品。
  • 視頻翻譯字幕怎麼做?繪影字幕自動識別,給視頻添加字幕
    視頻沒有字慕是一件很頭疼的事情,有沒有可能自動給視頻翻譯字幕呢?回答之前,我們先理解一下這個問題,把視頻翻譯字幕最常出現的2種情況列出來:一種是中文視頻需要中文字幕,另一種就是外文視頻需要中文字幕或者雙語字幕。有沒有可以對這兩種視頻,進行自動翻譯字幕呢?告訴大家,都是可以實現的。不用下載任何軟體,輕鬆簡單。
  • 怎樣自動翻譯英文視頻並添加字幕?
    最近需要學習一些英文的視頻教程,但是由於這些視頻文件全英文沒有字幕,學習起來很吃力,於是找了幾個能夠自動翻譯英文視頻並添加字幕的方法,小編經過多方驗證,發現4個免費且翻譯質量比較不錯的方法1、上傳到Youtube自動翻譯經常看Youtube的人都知道,Youtube上幾乎所有的視頻都有翻譯字幕,這是Youtube會使用AI自動為用戶上傳的視頻添加字幕
  • 電影視頻自動字幕播放器,在線添加中文字幕,翻譯字幕圖文教程
    大家好,我是老蓋,首先感謝觀看本文,本篇文章做的有視頻,視頻講述的比較詳細,也可以看我發布的視頻。能自動在線加載字幕的播放器有很多,今天大家給介紹這個播放器叫xmp,大家電腦上很多安裝的有迅雷,它是迅雷自帶的一個播放器,這個播放器裡邊有自動在線字幕,比較方便,也不用另外去安裝其他的播放器了,另外我在桌面放了一個電影,視頻文件是全英文的,沒有字幕一會測試一下。
  • YouTube玩轉的自動字幕,為什麼被國內視頻網站「主動錯過」?
    畢竟近幾年,我國在自動語言識別上面的技術早已成熟,在視頻網站上應用也許早已不成問題。「是不為也,非不能也。」如果孟老夫子在世,可能還會說出這句話來。但原因究竟是啥,恐怕還是要繼續追問下去,而最終我們其實還是想對這些國內視頻網站的新老玩家們提問下:這麼「香」的技術,到底要不要學習一下呢?
  • 怎麼下載YouTube視頻中自動生成/翻譯的字幕
    字幕有利於我們更好地理解視頻的內容!作為國外最大的視頻網站,YouTube有個非常強大的功能就是可以通過語音識別技術自動為視頻生成字幕,用戶還可以根據自己的需求將字幕翻譯成中文、英文、 法語、德語、日語、韓語、西班牙語等不同的語言,觀看起來非常方便!
  • 視頻語音自動生成字幕怎麼做?分享一個視頻字幕生成器—繪影字幕
    繪影字幕操作流程導入視頻在繪影字幕官網中,上傳需要識別字幕的視頻。第一種情況:首先需要選擇的是視頻的內容語種,如果視頻內容是英語,就選擇視頻內容語種為英文。第二種情況:如果是想做中英雙語字幕,那先選擇視頻內容語種——英文,再選擇進行字幕翻譯,選擇翻譯語種——中文。千萬不要上來直接把視頻內容語種選為中文!
  • 字幕翻譯不再愁 譯雲翻譯服務平臺「字幕通」橫空出世
    字幕翻譯不再愁 譯雲翻譯服務平臺「字幕通」橫空出世時間:2016-02-04 18:18   來源:川北在線   責任編輯:青青 川北在線核心提示:字幕通是以中國對外翻譯有限公司、中譯語通科技(北京)有限公司旗下譯雲翻譯服務平臺推出的一款智能視頻字幕剪輯兼翻譯的字幕翻譯軟體。
  • 「字幕組」已死?如果沒有翻譯,電影也失去一半魅力
    和文學及學術翻譯相比,字幕翻譯以口語為主,在生詞、句型上的難度也會比較小;但另一方面,字幕翻譯往往涉及較為複雜、陌生的背景,留給譯者琢磨的時間也非常有限。著名影評人梅雪風曾提到過,一部電影是不是真的特別好,有時並不在於它精緻不精緻,是不是有很大的場面,而在於它是不是夠準確。儘管能夠進行翻譯的時間並不多,字幕翻譯對於譯者準確率的要求卻很高。
  • 網易見外聯手人人影視,用AI視頻翻譯技術快速製作字幕
    「人人影視」達成戰略合作夥伴關係,並與立青映畫字幕組、迪幻字幕組和松鼠字幕組等多家知名字幕組達成深度合作關係,共同致力於通過人工智慧技術來提升視頻翻譯效率。這種「AI聽翻+人工校對」的模式能夠快速、批量地製作視頻字幕,或將成為新的行業標配。  「網易見外」視頻翻譯功能將開放給「人人影視」推出的智能字幕協同校對系統「人人譯視界」,機器產出字幕翻譯初稿後,字幕組用戶通過人工協同校對系統來進行潤色。根據網易見外、人人影視雙方達成的戰略合作協議,雙方將在翻譯平臺、語料合作等多項領域進行深入合作,在智能翻譯領域展開全新的探索。
  • 翻譯工作者必看:字幕翻譯的流程與方法
    隨著國內各類電影作品走向世界,以及國外影視劇、視頻等引進中國,影視字幕翻譯的需求越來越大,字幕翻譯質量也日益成為觀眾議論的焦點。字幕翻譯工作的流程是有嚴格分工的,今天唐唐就為大家帶來相關內容的分享~ 看過那麼多電影,你了解電影字幕翻譯嗎?
  • 免費自動字幕工具, 3 分鐘上完 1 小時的字幕
    對於肝視頻一肝就到天明的自媒體人,還有什麼辦法能搶救一下嗎?今天就來推薦2個實用的免費工具,建議收藏、轉發、分享,能幫一個是一個,能救一個是一個。一、語音轉文字,生成智能字幕剪輯工作中,工作量最大的是什麼?
  • 有了這功能,小電影裡的臺詞秒懂
    這就算了,本來還想靠隱藏字幕自行腦補聲音,結果打開片子發現啥字幕都沒有,這還看個毛啊。這裡補個小知識點,隱藏字幕簡稱CC字幕,跟普通字幕是不一樣的。隱藏字幕是專門為聽力障礙或在無聲音條件下看視頻的觀眾準備的,比一般的字幕多了解釋性和情感表達。
  • Youtube自動字幕系統已能識別環境音,但國內還在依靠字幕組
    在國內,下載好電影後,再去字幕網站搜索外掛字幕,已經是影迷們的固有動作。這種習慣的養成,歸功於近10年來逐漸形成的野生網絡字幕組,用業餘時間為影迷們貢獻了大量、快速的免費字幕。相比國內的野生字幕組,谷歌的技術宅們在2009年為Youtube上線了一個自動字幕系統(Automatic Captioning System),藉助人工智慧技術,在視頻裡實時生成字幕。時隔7年後,YouTube宣布已經有10億多條視頻採用了該系統生成的字幕,而全球日活躍用戶也達1500萬。
  • 什麼pc版軟體可以自動給視頻加上字幕?
    小風有一個朋友挺懶的,有多懶呢?清潔基本靠阿姨,買東西基本靠網購,吃飯基本靠外賣,這不,今天居然還問小風,給視頻文件添加字幕能不能是自動的!不得不說,這朋友,也是懶到一定級別了,不知道過段時間會不會突發奇想,問有沒有辦法讓工作自動完成,領導到點就給他發工資!
  • 字幕翻譯的流程和方法有哪些?
    我們大家都知道,電影字幕翻譯並不是一件容易的事情。因為電影本身就由劇本改編而來,已經經過了編劇、導演的藝術加工,然後譯員要在電影的基礎上再進行翻譯,呈現給觀眾的作品就很容易偏離原著。說實話,經過這麼多的工序,要想原滋原味地還原原著真的很困難。尤其是對於電影字幕翻譯人員來說講,難度係數是很大的。
  • 每周AI應用方案精選:視頻字幕翻譯技術;智能治理城市技術等
    方案1:視頻字幕翻譯技術解決方案簡介:網易見外在AI技術加持下,支持一鍵生成雙語字幕。用戶可以瀏覽海外熱門短視頻,通過人工智慧聽寫英文、同步翻譯成中文。也可以自己上傳中/英文短視頻進行翻譯,一般等上3-4分鐘,機器就能把一段20分鐘左右時長的視頻翻譯完成。集成語音識別、機器翻譯、智能斷句、字幕生成全維度功能並同時滿足直播和錄播視頻翻譯場景。其視頻翻譯功能,主要體現在上傳視頻之後,通過AI自動完成字幕聽寫、翻譯和時間軸切分等最耗時的環節,可以在平臺上進行人工校對後,自動把字幕壓制在視頻裡,便於批量製作字幕,降低人力成本,提高產出效率。
  • 人人譯視界:針對影視劇字幕組推出「視頻翻譯黑科技」,提高80%翻譯...
    其中,相比同聲傳譯等專業商務性質的翻譯內容,針對影視劇字幕的對話翻譯藉助視頻劇情的輔助、以及人們對其翻譯需求的不同,更適合用今天的神經網絡翻譯技術來處理。AI帶來的語義理解和神經網絡翻譯技術結合,讓AI可以進行視頻翻譯,似乎就成為了順理成章的一件事。傳統視頻翻譯流程中,譯者需要在多個視頻後期軟體中來回切換,且這些軟體大多安裝不易且操作複雜,想換臺電腦都非常麻煩。
  • YouTube:自動字幕將推廣到更多語言的視頻
    北京時間7月21日消息,據國外媒體報導,在日文版YouTube推出自動字幕之後,YouTube方面日前透露,日文只是第一步,YouTube計劃未來在更多語言的視頻中推出自動字幕,這將惠及包括漢語使用者在內的全球網民。
  • 功能對等理論:指導電影字幕翻譯,突出對白的語義和精神
    電影電視是現代人娛樂休閒的重要途徑,也是人們了解和學習不同的文化的一種手段。電影往往改編於文學作品,或者是依據劇本拍攝,是通過活動的影像和聲音來講述故事,既是文化產品,又是商業產品。隨著電影產業的快速發展,在翻譯外國電影作品時通常有兩種途徑:一是「譯配解說」,二是「譯配字幕」。