表達自己運氣好,千萬別說Just my luck!

2021-02-19 馬丁柳美語

如果你最近運氣很好,做事很順

想謙虛表達是自己運氣好的緣故

千萬別說:Just my luck!

因為自己一直不走運,對自己頻繁不好的遭遇而感到習以為常、不驚訝;暗示自己最近很倒黴、不走運

註:luck除了表示好運、幸運;還表示運氣

所以才有:good luck好運;bad luck壞運氣

That's just my luck! First the flat tire, and now I'm locked out of the apartment.

我就是很倒黴!一開始車胎爆了,現在我又被鎖在家門外。

Just my luck, they'd sold out by the time I got there.

我總是這麼倒黴,等我到那裡的時候他們已經賣完了。

Guess I'm just in luck!

Lucky me!

I have no skill. I won by pure luck.

我沒什麼技巧。取勝全靠運氣。

You can't rely on pure luck to get through life's challenges. You need to work hard to succeed!

不能純靠運氣去度過人生難關。需要努力工作才能成功!

My win was just beginner's luck.

這場取勝只是新手光環罷了。

錦鯉的英文,並不是carp

Carp:泛指鯉魚

錦鯉是鯉魚的一個品種,有自己的名字

錦鯉:koi / koi carp

送你錦鯉,願你好運連連!

預祝中秋快樂!

#photoexhibit

- beach city -

The male brain is 10% bigger than the female's but the female brain works more efficiently.

☺︎︎

相關焦點

  • 美國人說Just my luck,可不是「就我運氣好」!大錯特錯呀!
    本期要學習的表達和luck相關。說到luck就是幸運,但是大家更熟悉它的形容詞,lucky表示幸運的。Just my luck美國人說Just my luck,可不是「就我運氣好」!luck「Just my luck!」
  • "Just My Luck"的意思不是「我運氣很好」!而是「真倒黴!」
    Just my luck!真倒黴!
  • 含有just的英文短語
    just in timein time的意思是「及時」。just in time:剛剛好及時,在截止時間點的前一刻(at the last possible time;immediately before a deadline),可翻譯為:正好,分秒不差。
  • 您知道luck out是什麼意思嗎?
    說到luck這個單詞,我們都知道的意思是幸運、好運。今天,我們不說luck的意思。我們一起看一下與luck相關的習語和短語。1、for luck 圖個吉利、為了帶來好運;無緣無故Take something blue.
  • 熟練掌握中學詞彙,一起流利說英語:luck和fortune的用法
    熟練掌握中學詞彙,就能流利說英語。今天我們來學習luck和fortune的用法請熟讀例句到會說:luck命運;運氣;好運;幸運;僥倖;機遇 Good luckWith a bit of luck, we'll finish on time.運氣好的話,我們會按時完成的。He had the bad luck to break his leg.他運氣不好,摔斷了腿。
  • Just my friend and me
    I asked Mom if I could have a friend over, cause I just don’t want to play alone.我問媽媽我能不能邀請一個朋友過來,因為我不想自己一個人玩。
  • 您知道as luck would have it是什麼意思嗎?
    說到luck這個單詞,我們都知道的意思是幸運、好運,是一個名詞。今天,我們就一起看一下luck的用法。首先,我們看一下luck做名詞的用法。1、I could hardly believe my luck when he said yes.聽他說行,我幾乎不敢相信自己會這麼走運。這句話中luck的意思是好運、幸運、僥倖。
  • 剪頭髮千萬不要說 cut my hair,老外會誤會的!應該用這個表達!
    我猜很多童鞋一定會想都不想脫口而出 I cut my hair,有木有?!把「我去剪頭髮」翻譯成 I cut my hair 好像的確沒什麼問題,但卻是錯誤的!很多同學英語講的不地道,老外容易理解岔。主要原因是語言邏輯和語法不通。
  • 老外說「put my foot in my mouth」,竟然把自己的腳放在嘴裡?
    他用蹩腳的中文,脫口而出一句:誒呀,你是不是胖了呀~我尷尬一笑,他也意識到自己說錯了話,便立馬說:I put my foot in my mouth我驚訝道說,「幹嘛老外說 I put my foot in my mouth,千萬不要以為他有什麼惡俗的怪癖,他只是為自己說錯話而道歉,put one s foot in one s mouth 表示一個人說錯話了。
  • 年底表達自己心情的文案
    會有始料不及的運氣,會有突如其來的驚喜。 There will be unexpected luck, there will be unexpected surprise.
  • 英語口語表達:My bad.
    每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:My bad. bad 做形容詞是「壞的,不好的」,在my bad中,bad作名詞,意思是「不好的事情」。My bad. 就是「我做的不好的事情」,也就是「我的錯,是我不好,賴我,對不起了」,相當於「my fault, my mistake.」
  • 老外說「you go girl」不是「走吧女孩」,別再直譯鬧笑話啦!
    這個you go girl」是外國人經常會用的表達,今天小編就和大家介紹一下。 「you go girl」千萬不要根據字面意思直譯成「走吧女孩」。你要是對別人這麼說,或者把老外說的「you go girl」理解成這個意思,可就尷尬了! 「you go girl」來源於電視劇《馬丁》。
  • 40個地道的英語表達方式,與買家溝通更順暢!
    06、假設你跟客戶經過幾輪溝通,把報價和樣品發過去之後,詢問客戶的意向的時候,如果對方很無奈的說:Just my luck。這就表示「很遺憾」,那麼他的意思可能就是無法合作。luck 這個詞表示幸運,但在口語中,just my luck 的意思截然相反。
  • 《神奇女俠》7句實用地道口語表達,這些表達經常說!
    五、tough luck 壞運氣;真不走運 俚語tough luck,tough這個詞,口語裡有「不幸的,倒黴的」意思,luck是運氣,那tough luck就是倒黴的意思咯。
  • 暖心文案:會有始料不及的運氣和突如其來的驚喜
    會有始料不及的運氣和突如其來的驚喜。十幾歲的愛情雖然沒有什麼未來 但卻驚豔了整個青春。There will be unexpected luck and sudden surprises.Passing the world just to get to you.美好的事是你突如其來給我一個擁抱,是人潮擁擠你自然而然牽緊我的手。你的眼裡有璀璨星河,我的眼裡只存有一個你。用心的喜歡和極致的偏愛都值得尊重。
  • put my foot in my mouth 難道是「把腳放進嘴裡」?這麼重口味?
    當歪果仁說:I put my foot in my mouth你可千萬不要以為他有什麼惡俗的怪癖,真的把腳放進嘴裡了,他只是為自己說錯話而道歉。在不合適的時機說了不該說的話意思是:(言語)使人尷尬,冒犯別人Oh my god! I just put my foot in my mouth!
  • 「狗屎運」是dog shit luck嗎?
    中式英語,毫無根據…… shitty luck? 更加不對!shitty luck 意思是「倒黴透了」! 比如我們可以說 :I had a shitty luck this week at work. 我這一星期工作上真是倒黴透了!
  • 美國人說「try it on」可不是試穿哦!那是啥?
    它表達的意思是:耍弄,對……行騙。比方說,你是一個剛畢業的新老師,班級裡總是會有一些調皮的孩子惹你生氣,甚至還會搞些惡作劇,實際上,這就有點耍弄的意味了哦。快來看看在英語中是如何使用的吧:1.Don't trust him easily, he's just trying it on. 不要輕易相信他,他只是在耍花招而已。