你能把英語foot the bill(買單)翻譯成英語嗎?
1) 把英語學成英語,把英語翻譯成英語。這才是我們學習英語需要最終練成的「真功夫」。
只有把英語學成英語,我們才有機會把我們學過的英語「用」起來,做到「融會貫通」。
只是我們大多數人始終都是習慣把英語學成中文,或者翻譯成中文來「學」的,於是,他們永遠都是在「學英語」,卻不在「用英語」。
所以,讀到英語:You paid for dinner last time. So,let me foot the bill for lunch today時,他們就會「說中文」了:今天的中餐我買單/付錢/結帳。
這就是「只學英語,不用英語」的表現,它徹底背離了我們「學英語就是要用」的基本原則。
2) 我們應該從現在起訓練自己把英語學成英語,讓我們學過的英語用起來的英語能力:
讀到英語You paid for dinner last time. Let me foot the bill for lunch today時,我們要能「說」或「用上」下面的英語:
1. Okay.I got you.To foot the bill is an English idiom.
2. When you say:You paid for dinner last time. Let me foot the bill for lunch today,you mean:You paid for dinner last time. Let me pay the bill for lunch today.
3. So,the English idiom To foot the bill means To pay for something,or to pay a bill forsomething,such as a meal
5. When you say:I'll foot the bill,yo can also say:It's my treat.It's on me.I'll pay the bill.I'll cover the cost of something.
6.If you foot the bill for something,like a meal, youpay for it.
實際上,所有這些英語表達都可以反過來互為解釋,作為口語訓練的內容。
For example,when you pay the bill,or pay for it,you can also say:Let me foot the bill.
只有這樣的用英語學英語的訓練才是有效訓練。
下面,你把出現foot the bill的地方「說」成英語,就當是英語口語訓練(不要翻譯成中文!):
1.Police will have to foot the bill for the damage to both cars.
2. I hope your company is footing the bill for all of this air travel.
3. My boss took me out for lunch and the company footed the bill.
4.The bride's father had to foot the bill for the wedding.
5.Why should men have to foot the bill on a date every time?