本站翻譯歌曲時力求注意歌詞押韻與節奏配合,中文歌詞可配合原歌曲大致翻唱。
「 (空格)」表示歌詞大停頓,「.」表示促音小停頓,「~」表示長音,「_」表示快速連唱,供參考。
歌曲背景
在專《雪の華》譯為《雪之花》,是日本女歌手中島美嘉在2003年10月1日發行的第10張單曲。中島美嘉憑藉該曲獲得第45回日本唱片大獎的金獎。此歌於2003年和2005年,兩次在NHK紅白歌合戰上演唱。
在專在專輯的製作過程中,應中島的要求,音樂錄像帶在攝氏0度以下拍攝。
在專《雪の華》一歌已成為日本一首經典的冬季代表歌曲,必定會入選每年的各種「冬季名曲排行榜」,後作為韓劇《對不起,我愛你》的主題音樂而廣為世人所知,在中國也被韓雪、孫楠等歌手多次翻唱。
歌詞&翻譯
雪の華
雪之花
アーティスト 中島美嘉
のびた人陰を
被拉長的人影
舗道に並べ
在街道上投映
夕闇のなかを
當暮色~已然降臨
キミと歩いてる
唯有你我並肩而行
手を繋いで
將雙手緊相牽
いつまでもずっと
一直一直到永.遠
そばにいれたなら
幸而有你在我身邊
泣けちゃうくらい
淚水模糊了雙眼
風が冷たくなって
寒風啊~ 呼嘯著開始凜冽
冬の匂いがした
冬日的~ 氛圍逐漸濃烈
そろそろこの街に
我所在的城市終於也
キミと近付ける
迎來了能與你相見
季節がくる
的那一個~季節
今年、最初の雪の華を
今年的第一場雪花飄落人~間
二人寄り添って
紛飛在你我的面前
眺めているこの時間に
靜靜凝望雪花的這一瞬間
シアワセがあふれだす
幸福感在天地之間瀰漫
甘えとか弱さじゃない
天真與脆弱.都已一併消散
ただ、キミを愛してる
只是我對你深情的愛戀
心からそう思った
發自於內心永恆不~變
キミがいると
每當能見到你
どんなことでも
無論什麼的事物
乗りきれるような
都會有能夠~克服
気持ちになってる
以及去戰勝的勇氣
こんな日々が
希望這樣的日子
いつまでもきっと
即使未來也一直
続いてくこと
永遠不變地~持續
を祈っているよ
我深深地期許
風が窓を揺らした
寒風啊~ 黑夜中搖動窗欞
夜は揺り起こして
黑夜啊~ 被寒風忽驚醒
どんな悲しいことも
不管多~麼不幸的事情
ボクが笑顔へと
我都會讓悲傷沉靜
変えてあげる
用笑容~去回應
舞い落ちてきた雪の華が
在風中飛舞的雪花飄蕩四~方
窓の外ずっと
窗外已是素裹銀裝
降りやむことを知らずに
亦不知何時才會停止紛揚
ボクらの街を染める
染白了我們的房屋街巷
誰かのために何かを
為了某人做些什麼這~樣
したいと思えるのが
的想法也逐漸開始明朗
愛ということを知った
原來這就是愛情的 印 象
もし、キミを失ったとしたなら
如果最終還是與你相別.相失相忘
星になってキミを照らすだろう
我會幻化成星用光芒將你~照~亮
笑顔も 涙に濡れてる夜も
無論黑夜中.洋溢微笑.還是充滿悲傷
いつもいつでもそばにいるよ
我都會一直陪伴 陪伴在你~身旁~
今年、最初の雪の華を
今年的第一場雪花飄落人~間
二人寄り添って
紛飛在你我的面前
眺めているこの時間に
靜靜凝望雪花的這一瞬間
シアワセがあふれだす
幸福感在天地之間瀰漫
甘えとか弱さじゃない
天真與脆弱.都已一併消散
ただ、キミとずっと
只是想和你永.遠
このまま一緒にいたい
能像這樣彼此一起相伴
素直にそう思える
是我心底根本的~夙願
この街に降り積もってく
城市裡開始堆積漫天遍~野
真っ白な雪の華
潔淨無瑕的皚皚白雪
二人の胸にそっと
在我們彼此心底之內
想い出を描くよ
靜靜地將回憶譜寫
これからもキミとずっと…
從此再也不會和你 分別